Примеры употребления "dicker geworden" в немецком

<>
Ist dein Hals im letzten Jahr dicker geworden? Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ?
Er ist dicker geworden, seit ich ihn das letzte Mal gesehen habe. Il s'est empâté depuis que je l'ai vu la fois passée.
Je mehr du isst, desto dicker wirst du. Plus tu manges, plus tu grossis.
Mein Wunsch ist endlich wahr geworden. Mon souhait s'est enfin réalisé.
Blut ist dicker als Wasser. Le sang est plus épais que l'eau.
Sie ist vor einer Woche krank geworden. Elle est tombée malade il y a une semaine.
Als er schrieb: "Ich bin ein dicker bärtiger Mann, der nackt vor'm Rechner sitzt und schwitzt." zog ich sofort den Netzstecker. Alors qu'il écrivit : « Je suis un gros barbu assis nu et en transpiration devant l'ordinateur. », je retirai illico la prise réseau.
Ich denke, dein Englisch ist viel besser geworden. Je pense que ton anglais s'est beaucoup amélioré.
Je mehr Schokolade du isst, desto dicker wirst du. Plus tu manges de chocolat, plus gros tu deviens.
Papas Haare sind grau geworden. Les cheveux de papa sont devenus gris.
Zum Glück ist sie nicht meine Schwägerin geworden. Heureusement qu'elle n'est pas devenue ma belle-sœur !
Dieses Kind ist zur Frau geworden. Cette enfant est devenue une femme.
Da ist mir wirklich deutlich geworden, dass Gorillas Gefühle haben. À ce moment-là, il est devenu clair pour moi que les gorilles ont des sentiments.
Wenn ich die Folgen geahnt hätte, wäre ich Uhrmacher geworden. Si j'avais pu deviner les suites, je serais devenu horloger.
Ich liebe Kinder. Deswegen bin ich Lehrer geworden. J'aime les enfants. C'est pourquoi je suis devenu enseignant.
Oh, wie ich sehe, ist Kalmückisch gerade zu einer Tatoeba-Sprache geworden. Oh, comme je le vois, le kalmouk vient juste de devenir une langue sur Tatoeba.
Sein Traum ist wahr geworden. Son rêve s'est réalisé.
Zu allem Überfluss ist er auch noch krank geworden. Pour ne rien arranger, il est tombé malade.
Ich bin schon zufrieden, wenn er nur ein kleines bisschen weiser geworden ist. Je suis déjà content s'il est devenu ne serait-ce qu'un petit peu plus sage.
Er ist in Folge eines Unfalls taub geworden. Il est devenu sourd à la suite d'un accident.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!