Примеры употребления "betrachteten" в немецком

<>
Sie betrachteten ihn als ihren Führer. Ils le considéraient comme leur guide.
Niemand weiß genau, wie viele Menschen sich als Hippies betrachteten. Personne ne sait exactement combien de personnes se considéraient comme hippies.
Er betrachtet sich als Sittenwächter. Il se considère gardien des normes morales.
Sie betrachten sich im Spiegel. Ils se regardaient dans le miroir.
Die Ärzte betrachten das Röntgenbild. Les médecins examinaient la radiographie.
Dann betrachtete sie die Berge. Puis elle contempla les montagnes.
Tom betrachtet Mary als Heldin. Tom considère Mary comme une héroïne.
Maria betrachtete sich im Spiegel. Mary se regarda dans le miroir.
Grundsätzlich kann man diese Frage bejahen, es lohnt sich jedoch sie eingehender zu betrachten. En principe, on peut répondre positivement à cette question, mais ça vaut le coup de l'examiner plus à fond.
Oben auf dem Wolkenkratzer kann man die Stadt gut betrachten. On peut bien contempler la ville en haut du gratte-ciel.
Er betrachtete ihn als Feind. Il le considérait comme un ennemi.
Sie fing an mich mit Misstrauen zu betrachten. Elle commença à me regarder avec suspicion.
Grundsätzlich kann man diese Frage bejahen, es lohnt sich jedoch sie eingehender zu betrachten. En principe, on peut répondre positivement à cette question, mais ça vaut le coup de l'examiner plus à fond.
Gegenüber der Existenz sind vier Einstellungen möglich. In absteigender Häufigkeit: scheinen, sein, betrachten und Suizid. Face à l'existence, quatre attitudes sont possibles. Par ordre de fréquence inverse : Paraître, être, contempler et se suicider.
Wir betrachten ihn als unseren Helden. Nous le considérons comme notre héros.
Aus einem Raumschiff betrachtet erscheint die Erde blau. Si on la regarde depuis un vaisseau spatial, la Terre a l'air bleue.
Viele Kommentatoren betrachten Obama als Gemäßigten. De nombreux commentateurs considèrent Obama comme modéré.
Sie mag es, wenn ein Junge sie betrachtet. Elle aime quand un garçon la regarde.
Wir müssen diese Angelegenheit als Ganzes betrachten. Nous devons considérer cette affaire dans son intégralité.
Judy verbringt viel Zeit damit, sich im Spiegel zu betrachten. Judy passe beaucoup de temps à se regarder dans le miroir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!