Примеры употребления "aus eigener Anschauung kennen" в немецком

<>
Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen. Il est parvenu à résoudre ce problème par ses propres moyens.
Ich war mehr als einmal berauscht, meine Leidenschaften waren nie weit von der Extravaganz entfernt: Ich schäme mich nicht, es zuzugeben; denn ich habe aus eigener Erfahrung gelernt, dass alle außergewöhnlichen Männer, die Großes und Atemberaubendes geleistet haben, von der Welt als verrückt oder betrunken verschrien waren. J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades.
Ich kann dieses Problem nicht aus eigener Kraft lösen. Je ne peux pas résoudre ce problème par moi-même.
Wähle bitte eine Person aus. Choisissez une seule personne, s'il vous plaît.
Niemand ist sein eigener Feind. Personne n'est son propre ennemi.
Ich habe viele Freunde kennen gelernt. Je me suis fait beaucoup d'amis.
Sie versuchte die Unterhaltung mit Klatsch und Tratsch aus der Nachbarschaft zu würzen. Elle essayait de pimenter la conversation avec des commérages sur les voisins.
Es gelang ihm nicht dank eigener Anstrengung, sondern weil er Schwein hatte. Il a réussi non pas en raison de son propre effort, mais parce qu'il a eu du pot.
Kennen Sie ihn? Vous le connaissez ?
Sie nahm einen Kugelschreiber aus ihrer Tasche. Elle a sorti un stylo de sa poche.
Eigener Herd ist Goldes wert Ma maison est mon château
Das Buch kennen alle kleinen Kinder. Tous les petits enfants connaissent ce livre.
Führt Deutschland Getreide aus? L'Allemagne exporte-t-elle des céréales ?
Alle kennen ihn. Tous le connaissent.
Ich gehe lieber aus als zu Hause zu bleiben. Je préfère sortir que rester à la maison.
Du scheinst mich zu kennen, aber ich kenne dich nicht. Tu sembles me connaître, mais je ne te connais pas.
Sie sieht in der Tat müde aus. Elle a vraiment l'air fatiguée.
Wir kennen die Wahrheit noch nicht. Nous ne connaissons pas encore la vérité.
Durch Bombardierung aus der Luft wurde der Vorposten des Feindes dem Erdboden gleichgemacht. Du fait du bombardement aérien, les avant-postes ennemis au sol ont été affaiblis.
Fahrzeuglenker sollten die Verkehrsregeln kennen. Les conducteurs doivent connaître le code de la route.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!