Примеры употребления "aufgeben" в немецком

<>
Wir mussten unseren Plan aufgeben. Il nous fallait abandonner notre plan.
Du kannst genauso gut aufgeben. Tu peux tout aussi bien renoncer.
Politiker ist ein Scheiß-Job, aber seltsamerweise will ihn nie jemand aufgeben. Scheinbar ist er zu erregend. Politicien, c'est un emploi de merde, mais bizarrement, aucun ne veut jamais le quitter. Apparemment, c'est trop bandant.
Man soll niemals aufgeben bis zum Ende. On ne doit jamais abandonner avant la fin.
Ich werde nicht aufgeben, unwichtig, was du sagst. Je ne renoncerai pas, peu importe ce que tu dis.
Ich an seiner Stelle würde noch nicht aufgeben. Si j'étais à sa place, je n'abandonnerais pas encore.
Aufgeben würde bedeuten, alles bisher erreichte zu verlieren. Renoncer signifierait perdre tout ce qui a été obtenu jusque là.
Dieses Mädchen musste den Gedanken aufgeben, Sängerin zu werden. Cette fille a dû abandonner l'idée de devenir chanteuse.
Das bedeutet nicht, dass ich aufgeben werde, es zu tun. Cela ne signifie pas que je renoncerai à le faire.
Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meinen Plan nicht aufgeben. Même si le soleil se lève à l'ouest, je n'abandonnerai pas mon plan.
Als ich erkannte, wie viel ich schon erreicht hatte, wusste ich, dass Aufgeben ein Fehler wäre. Lorsque je me rendis compte combien j'avais déjà atteint, je savais qu'abandonner serait une erreur.
Ich habe meine Pläne aufgegeben. J'ai abandonné mes plans.
Die Lehrer haben ihn aufgegeben. Les instituteurs ont renoncé à lui.
Er musste die Aufgabe übernehmen. Il dut prendre la tâche en charge.
Wir sind bereit, einen Dauerauftrag aufzugeben Nous sommes prêts à vous passer une commande permanente
Ich kenne den Grund, weshalb sie ihre Stelle aufgab. Je connais la raison pour laquelle elle a démissionné.
Ich habe den Vegetarismus aufgegeben. J'ai abandonné le végétarisme.
Ich war nahe daran, aufzugeben. J'étais près de renoncer.
Ein Kind bilden ist die erlesenste Aufgabe, die nur irgendjemand haben kann. Former un enfant est la tâche la plus délicate dont quelqu'un puisse avoir la charge.
Wir erwarten, regelmäßige Bestellungen für diese Waren aufzugeben Nous avons l'intention de passer commande régulièrement pour ces marchandises
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!