Примеры употребления "alles in allem" в немецком

<>
Alles in allem muss das Grundstück fast tausend Acre groß gewesen sein. En tout, le terrain devait avoir presque mille acres.
In allem muss man Maß zu halten wissen En tout il faut savoir garder la mesure
Um alles in der Welt, ich würde es nicht verpassen wollen. Pour rien au monde je ne voudrais rater cela.
Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben. Ça doit paraître démocratique, mais nous devons avoir tout en mains.
Wenn du alles in medizinischem Fachjargon erklärst, ist es unmöglich, dass es jeder gleich versteht. Si tu expliques tout en jargon médical, il est impossible que tout le monde comprenne immédiatement.
Wie um alles in der Welt hat er das Problem gelöst? Comment a-t-il bien pu résoudre le problème ?
Nicht für alles in der Welt wollte er kommen. Il ne voulait venir pour rien au monde.
Hunde sehen alles in schwarz und weiß. Les chiens voient tout en noir et blanc.
Nicht um alles in der Welt wollte ich diese Arbeit machen. Je ne ferai ce travail pour rien au monde.
Ich hoffe, dass alles in Ordnung ist. J'espère que tout va bien.
Zu Hause ist alles in Ordnung. Tout est en ordre à la maison.
Mit dem Motor ist alles in Ordnung. Il n'y a pas de souci avec le moteur.
Es ist alles in Ordnung. Tout est en ordre.
Sie gab alles für ihre Kinder auf. Elle a renoncé à tout pour ses enfants.
Vor allem müsst ihr euch gegenseitig helfen. Surtout, il faut vous entraider.
Bei Prüfungen mache ich immer zu viele Flüchtigkeitsfehler. Wenn ich mir nochmal alles gründlich anschauen würde, könnte ich mehr Punkte erreichen. Je fais toujours trop de fautes d'inattention aux examens. Si je regardais rigoureusement le tout une fois de plus, je pourrais obtenir davantage de points.
Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem. Les gens qui aiment ne doutent de rien, ou doutent de tout.
Wenn es jemand gibt, der noch zweifelt, dass Amerika ein Ort ist, wo alles möglich ist; der sich noch fragt, ob der Traum unserer Gründer in unserer Zeit noch lebendig ist; der die Kraft unserer Demokratie noch infrage stellt: Heute Abend erhält er die Antwort. S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.
Das ist das Beste von allem. C'est le meilleur de tous.
Man soll nicht alles über einen Leisten schlagen. Il ne faut pas tout mettre dans le même sac.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!