Примеры употребления "Welche" в немецком

<>
Переводы: все188 quel161 lequel8 другие переводы19
Korrigiere die Fehler, wenn es welche gibt. Corrige les erreurs s'il y en a.
Die größten Kritiker der Elche waren früher selber welche. Les plus grands critiques des élans en étaient eux-mêmes auparavant.
Die bestverschlossene Tür ist die, welche man offenlassen kann. La porte la mieux fermée est celle que l'on peut laisser ouverte.
Er hat eine große Familie, welche er unterstützen muss. Il a une grande famille, qu'il doit soutenir.
Ich höre gerne Musik, aber noch lieber mache ich welche. J'aime écouter de la musique, mais j'aime encore plus en jouer.
Nur auf Bäume, welche Früchte haben, wirft man mit Steinen On ne jette des pierres qu'à l'arbre chargé de fruits
Hier ist die Person, welche der kommenden Generation den Weg zeigt. Voici la personne qui montre le chemin à la nouvelle génération.
Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eine Kamels hat? Voyez-vous le nuage, là, qui a une forme de chameau ?
Wenn du keine Kinder kriegen kannst, kannst du immer noch welche adoptieren. Si tu ne peux pas avoir d'enfants, tu peux toujours en adopter.
Wusstest du, dass Männer, welche regelmäßig die Anti-Baby-Pille einnehmen, nicht schwanger werden? Savais-tu que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?
Mary und Tom zankten sich darum, welche umstrittenen Tags für diesen Satz verwendet werden sollten. Mary et Tom se disputèrent au sujet des étiquettes controversées à appliquer à cette phrase.
Es gibt fünf Dramen im Leben eines Mannes. Leider weiß ich nicht, welche das sind. Il y a cinq drames dans la vie d'un homme. Malheureusement, j'ignore ce qu'ils sont.
Wir lieben immer die Menschen, die uns bewundern, aber nicht immer die, welche wir bewundern. Nous aimons toujours ceux qui nous admirent ; et nous n’aimons pas toujours ceux que nous admirons.
Die besten Kuchen, die ich jemals gegessen habe sind die, welche meine Mutter gebacken hat. Les meilleurs gâteaux que je n'ai jamais mangés sont ceux que faisait ma mère.
Der General zeigte mir, welche Karten er auf der Hand hatte: Pik König, Pik Dame und Karo Bube. Le général me montra les cartes qu'il tenait en mains : Roi de Pic, Dame de Pic et Valet de Carreau.
Keine Kriege werden zugleich so ehrlos und unmenschlich geführt als die, welche Religionsfanatismus und Parteihass im Inneren eines Staates entzünden. Aucune guerre n'est conduite à la fois de manière si infâme et si inhumaine que celles que le fanatisme religieux et la haine partisane enflamment au sein d'un état.
Sie untersuchten, ob es sich bei den Spuren, welche an der Tür gefundenen worden waren, um Fingerabdrücke des Diebes handelte. Ils ont examiné si, au sujet des traces qui avaient été trouvées sur la porte, il s'agissait d'empreintes digitales du voleur.
Die Unstimmigkeit zwischen den Geschichten der zwei Unfallbeteiligten war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit erzählte. Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité.
Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind. Une personne ne doit pas craindre de commettre des erreurs, elle doit seulement craindre de ne pas les corriger, ce qui n'est pas dur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!