Примеры употребления "Ende bereiten" в немецком

<>
Die Europäische Union wurde mit dem Ziel gegründet, den häufigen und blutigen Kriegen zwischen Nachbarn ein Ende zu bereiten, die ihren Höhepunkt im Zweiten Weltkrieg gefunden hatten. L'Union européenne a été créée dans le but de mettre fin aux guerres qui ont régulièrement ensanglanté le continent pour aboutir à la Seconde guerre mondiale.
Ja, aber du musst nicht bis zum Ende bleiben. Oui, mais tu n'as pas besoin de rester jusqu'au bout.
Sie bereiten sich auf ihre Reise vor. Ils se préparent pour leur voyage.
Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.
Wenn Sie für zeitgenössische Musik nichts übrig haben, wird Ihnen dieses Konzert keine Freude bereiten. Si vous n’aimez pas la musique contemporaine alors ce concert ne vous procurera aucun plaisir.
Hast du das Buch mittlerweile zu Ende gelesen? As-tu fini de lire ce livre maintenant ?
Die meisten Studenten bereiten sich auf die Schlußprüfungen vor. La plupart des étudiants se préparent pour les examens finaux.
Er stand am Ende der Schlange. Il se tenait au bout de la queue.
Die meisten Studenten bereiten sich für die Abschlussprüfungen vor. La plupart des étudiants se préparent pour les examens finaux.
Er hat Japan Ende des Jahres verlassen. Il a quitté le Japon à la fin de l'année.
Meine Blutwurst war am Ende wirklich gut. Mon boudin à la fin était très bien.
Sie hielt bis zum Ende aus. Elle a tenu jusqu'à la fin.
Das nervöse Mädchen hat die Angewohnheit, am Ende ihres Bleistiftes zu kauen. La jeune fille nerveuse a l'habitude de ronger le bout de son stylo.
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. Tout a une fin, il n'y a que la saucisse qui en ait deux.
Der Tag geht zu Ende. Le jour prend fin.
Das ist am Ende einigermaßen erklärt. C’est ce qui est expliqué à la fin.
Ende März werden wir uns ehelichen. Nous convolerons fin mars.
Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary. Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary.
Wir werden dieses Buch bis zum Ende des Jahres lesen. Nous lirons cet ouvrage jusqu'à la fin de l'année.
Das Wort, das Tom und Mary suchten, fanden sie erst am Ende des Satzes, denn es war "verloren". Le mot que Tom et Mary cherchaient, ils ne le trouvèrent qu'à la fin de la phrase, car c'était le mot « perdu ».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!