Примеры употребления "zuvor" в немецком

<>
Переводы: все592 раньше124 прежде31 другие переводы437
Das war zuvor nicht passiert. Этого раньше не происходило.
Aber heute geht es um mehr als jemals zuvor. Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде.
Das hatten wir nie zuvor. Такого никогда раньше не было.
Niemals zuvor wurden wir im Westen so unter die Lupe genommen. Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас.
Ich sah ihn niemals zuvor. Раньше я никогда его не видел.
Entwicklungen, die beide betreffen, sind mehr miteinander verknüpft als je zuvor. События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде.
Wurde das schon zuvor versucht? Что-то подобное происходило раньше?
Niemals zuvor in der menschlichen Kultur war diese so professionalisiert, so konzentriert. Никогда прежде в истории культуры она не был так профессиональна и никогда так концентрированна.
Der gleiche Fehler wie zuvor, oder? Опять ошибся, как раньше, да?
In diesem Jahr laufen zwölf EU-Operationen gleichzeitig - mehr als jemals zuvor. В этом году ЕС одновременно проводит 12 операций - это больше, чем когда-либо прежде.
Niemand hat es je zuvor gesehen. никто раньше его не видел.
Straßendemonstrationen, Wahlen und politische Diskussionen in Cafés und im Internet erblühen wie nie zuvor. Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде.
Nie zuvor hat jemand soetwas ausprobiert. Никто раньше не делал ничего подобного.
Gleichermaßen bestehen moderne Automobilfabriken größtenteils aus Robotern und ihre Produkte sind sicherer als jemals zuvor. Также, усовершенствованные автомобильные заводы сегодня по большей части состоят из роботов, и их продукция стала безопасней, чем когда-либо прежде.
Sie hatte den Mann nie zuvor gesehen. Она никогда раньше не видела этого человека.
Im laufenden Jahr wurden mehr Häuser gebaut und verkauft und mehr Autos gekauft als je zuvor. в этом году было построено и продано больше домов, куплено больше автомобилей, чем когда-либо прежде.
Überdies wächst die Wirtschaft schneller als zuvor. Более того, экономика растет значительно быстрее, чем раньше.
Diese simple Logik hat die amerikanische Politik stärker als je zuvor in die Hände der Reichen gelegt. Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде.
Wir haben das noch nie zuvor gezeigt. Раньше мы этого никогда не показывали.
Nie zuvor in der Moderne war die größte Wirtschaft weltweit die eines Entwicklungslandes anstatt die eines Industrielandes. Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!