Примеры употребления "zusammenbrüche" в немецком с переводом "крах"

<>
Die Zusammenbrüche waren das Ergebnis schwacher Finanzsysteme in Ländern, wo verfehlte Strategien zu Hyperinflation führten, die wiederum die Bilanzen der Banken zerstörte. крах был вызван финансовой слабостью в странах, в которых плохая политика привела к гиперинфляции, разрушивший балансовые отчеты банков.
Wie die jüngsten Zusammenbrüche von Unternehmensgiganten wie Enron und World.com in der Tat gezeigt haben, ist die Fähigkeit, Kapitalanleger ausreichend zu schützen und ihr Vertrauen wiederzugewinnen, entscheidend wichtig, damit die Wertpapiermärkte wirksamer konkurrieren können und die Globalisierung voranschreitet. В самом деле, поскольку недавний крах таких корпоративных гигантов, как компании Enron и World.com, ясно продемонстрировал, что способность надежно защитить инвесторов и сохранить их доверие будет решающим фактором в поддержании эффективной конкурентоспособности рынков ценных бумаг по мере развития глобализации.
So lange wir uns auf technische Hilfsmittel verlassen, um moralische Klüfte zu überbrücken und so lange die Regierungen mit Rettungspaketen herbei eilen, die es ermöglichen, dass sich das Karussell erneut zu drehen beginnt, sind wir dazu verdammt, von Überschwang zu Überschwang zu taumeln, mit einzelnen Unterbrechungen durch Zusammenbrüche. До тех пор, пока мы будем полагаться на технические заплатки, закрывающие моральные дыры, а правительства будут врываться с пакетами спасения, которые позволяют вновь запустить эту карусель, нам так и придется идти от одного безумия к другому, разделенных крахом между собой.
Der Zusammenbruch kam im Jahr 1991. И этот крах произошел в 1991 году.
Derartige Überinvestitionen enden unvermeidlich im Zusammenbruch. Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху.
Im Jahr 2008 kam es dann zum Zusammenbruch. Затем наступил крах 2008 года.
Danach kam es zum Zusammenbruch der gesamten Gesellschaft. После этого наступил крах всей общины.
Zunächst hat sie den Zusammenbruch des Bankensystems verhindert. Вначале оно предотвратило крах банковской системы.
Kann die Menschheit einem durch Hunger bedingten Zusammenbruch entrinnen? Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод?
Es glaubt nicht, dass Sanktionen seinen Zusammenbruch herbeiführen können. Он не верит, что санкции могут привести к его краху.
Tatsächlich befindet sich das Land am Rand des totalen Zusammenbruchs. Фактически, страна находится на краю полного краха.
Nun müssen sie lernen, den Zusammenbruch des privaten Sektors zu bewältigen. теперь им необходимо научиться справляться с крахом частного сектора.
Monatelange Notfallmaßnahmen der weltweit führenden Notenbanken haben den Zusammenbruch der Finanzmärkte verhindert. Месяцы чрезвычайных мер со стороны ведущих центральных банков мира предотвратили крах финансовых рынков.
In vielen asiatischen Demokratien kann nur ein institutioneller Wiederaufbau den Zusammenbruch verhindern. Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Daher war der Zusammenbruch einer großen Bank oder Investmentbank als Auslöser unausweichlich. Следовательно, крах большого банка или инвестиционного банка неизбежно бы стал катализатором к действию.
In beiden Fällen war das Wirtschaftssystem vor dem Zusammenbruch tief greifend geschwächt. В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Seit dem Zusammenbruch der Sowjetunion werden Frieden und Freiheit als Selbstverständlichkeit empfunden. После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
Es ist nichts Zwangsläufiges an der Ausweitung - oder dem Zusammenbruch - unseres Wohlstandes. Нет ничего неизбежного в распространении - или крахе - процветания.
Im nächsten Monat jährt sich der Zusammenbruch der ehrwürdigen US-Investmentbank Lehman Brothers. В следующем месяце исполнится год краху многоуважаемого американского банка "Lehman Brothers".
Die 1960er Jahre endeten mit dem Zusammenbruch des "Systems" und in größeren Finanzturbulenzen. 1960-е годы закончились крахом "системы" и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!