Примеры употребления "zusammenbrüche" в немецком

<>
Переводы: все162 крах145 крушение7 другие переводы10
Werden dem gegenwärtigen Preisanstieg ähnliche oder noch schlimmere Zusammenbrüche folgen? Приведет ли нынешний скачок цен к подобным или еще худшим последствиям?
Ich schaue mir also diese verschiedenen Zusammenbrüche vieler vergangener und gegenwärtiger Gesellschaften an. Итак, я смотрю на эти случаи разрушения многих обществ прошлого и многих сегодняшних обществ.
Das ist der stetige Zyklus der Innovation, welcher notwendig ist für das Wachstum und um und Zusammenbrüche zu meiden. Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала.
Wenn dies schon alles wäre, wäre die Frage, was an der Wurzel der Kettenreaktion der finanziellen Zusammenbrüche liegt, von zweitrangiger Bedeutung. Если бы на этом все и заканчивалось, тогда то, что вызвало распространение финансовой "заразы" на рынках развивающихся стран, имело бы второстепенную важность.
Ihre Stressreaktion war so extrem, dass normale Jungs, die wir ausgewählt hatten, weil sie gesund waren hatten innerhalb von 36 Stunden Zusammenbrüche. Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
Letztlich reflektieren diese finanziellen Zusammenbrüche die Abwärtsspirale bei den Häuserpreisen und die zunehmende Anzahl an Eigenheimen, deren Hypothekenschuld ihren Marktwert erheblich überschreitet (negatives Eigenkapital). В конечном счёте, эти финансовые фиаско отражают движение цен на жильё по нисходящей спирали и увеличение количества обесцененного жилья, т.е. жилья, рыночная стоимость которого составила отрицательную разницу с суммой залога.
Die Zusammenbrüche österreichischer und deutscher Banken hätte nicht die ganze Welt von der Rezession in die Depression getrieben, wenn es sich bei diesen Ländern einfach um isolierte oder in sich geschlossene Ökonomien gehandelt hätte. Падения австрийского и немецкого банков не смогли бы перетащить весь мир из рецессии в депрессию, если бы эти страны были просто изолированными или замкнутыми экономиками.
Die fiskalischen und monetären Anreize waren schon an sich wichtig, aber noch wichtiger waren sie, weil sie signalisierten, dass die Stärke des Staates genutzt werden würde, um eine Ausbreitung der Krise und weitere Zusammenbrüche zu verhindern. Фискальные и монетарные стимулы были важны сами по себе, но они имели еще большую важность, поскольку они указывали на то, что необходимо было воспользоваться возможностями государства, чтобы не допустить дальнейшего заражения и падения.
Die Jahre 1960 bis 1985 stellten eine Ära dar, in der Entwicklung durch öffentliche Institutionen wie die Weltbank finanziert werden musste, weil Zusammenbrüche der Märkte und ein Misstrauen den Regierungen gegenüber es armen Ländern erschwerten, auf privater Ebene Kredite aufzunehmen. 1960-1985 гг. были эрой финансирования развития такими общественными институтами как Всемирный Банк - кризисы рынка и недоверие к правительству затрудняли получение кредита бедной страной у частных лиц.
Seit Anfang der 90er Jahre, als Privatkredite an Schwellenländer in die Höhe schossen und den jährlichen Durchschnitt von 1970 bis 1989 verzehnfachten, ist die Hauptursache für die Kettenreaktion der finanziellen Zusammenbrüche nicht der moralische Schaden, sondern der Schaden, der durch die Globalisierung entsteht. С начала 1990-х годов, когда объем частных кредитов развивающимся странам увеличился примерно в десять раз по отношению к его среднегодовому значению в 1970-89 годах, главным источником финансовой "заразы" была не моральная угроза, а то, что лучше было бы назвать угрозой глобализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!