Примеры употребления "zuhörer" в немецком

<>
Переводы: все24 слушатель8 другие переводы16
Frauen sind typischerweise anteilnehmende Zuhörer. Для женщин характерно слушать экспансивно.
Amerikas Wandel vom Redner zum Zuhörer Америка превращается из учителя в ученика
Als wir allein waren, war ich ihr Zuhörer. Когда мы были вдвоем, я был ее зрителем.
Und ich bin Akademiker, also schläfere ich Zuhörer umsonst ein. И я академик, то есть бесплатно усыпляю аудиторию.
Sie brauchen dazu nicht das Bildungsniveau der Zuhörer in diesem Saal. Вам не нужен уровень образования людей, находящихся в этом зале.
Dann gab es die klatschenden Zuhörer, ja, die so ihren Teil zur Musik beigesteuert haben. Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки.
Wir sind schlechte Zuhörer und geben unsere Meinung kund, egal ob wir sie gründlich durchdacht haben oder nicht. Мы не умеем слушать других и излагаем свои взгляды независимо от того, хорошо они продуманы или нет.
Zahlreiche Personen im Publikum waren über diese Ausführungen schockiert, aber Cheney fiel anscheinend nicht auf, wie entsetzt seine Zuhörer waren. Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Die Zuhörer in England werden vertraut sein mit dem ziemlich berühmten Fall einer Frau namens Sally Clark, deren zwei Kinder plötzlich starben. Те из вас кто живет в Британии знают о прославившемся деле женщины по имени Салли Кларк, у которой было двое детей, которые неожиданно умерли.
Der hochrangige deutsche Minister erinnerte seine Zuhörer daran, dass es in der jüngeren Geschichte eine Vielzahl von Parallelen zur Problematik der palästinensischen Flüchtlinge gibt. Как напомнил аудитории главный министр Германии, существуют многочисленные параллели к проблеме палестинских беженцев в новейшей истории.
Die Kinder haben härter daran gearbeitet als an sonst irgendetwas in ihrem bisherigen Leben, weil es externe Zuhörer gab, Isabel Allende war am andren Ende. Это мотивировало учеников сильнее, чем что-либо еще в их жизни, потому что была аудитория в лице Изабел Алленд.
Ich meine, manchmal sind enttäuschte Erwartungen nicht erfreulich, aber ich versuche, es auf eine angenehme, sehr ursprüngliche Art zu machen, um die Zuhörer hier glücklich zu machen. Я имею в виду, что иногда обманутые ожидания неприятны, но я постараюсь сделать их приятными, очень простыми, так, чтобы вам понравилось.
Als Obama im letzten Sommer bei einer Rede in Berlin 200.000 Zuhörer mobilisierte, wurde er von den Republikanern als Elitist gescholten, der sich zwar im Ausland an die Massen wendet, aber nicht an die Arbeiter daheim. Когда Обама привлек аудиторию в 200 000 человек на свою речь в Берлине этим летом, республиканцы раскритиковали его как человека, принадлежащего к элите, который взывает к толпам за границей, а не к работникам, занятым на производстве у себя на родине.
Und die Zuhörer - Sie wissen, sie sind immer auf der Seite des Interviewten, und sie empfanden die Frage als eine Art Angriff, aber das war die Frage, die sie ihr ganzes Leben lang schon gefragt werden wollte. И зрители просто - знаете, они всегда на стороне того, кто дает интервью, и они восприняли это как оскорбление, но в действительности это был вопрос, который она всю жизнь хотела услышать.
Einer der Zuhörer in Helsinki erzählte mir deprimiert, dass er über die Globalisierung verärgert sei, nachdem ein paar seiner Freunde ihren Arbeitsplatz verloren hatten und zwar nicht aus eigenem Verschulden, sondern nur deshalb, weil Ericsson entschied, einige seiner europäischen Tätigkeitszweige nach China auszulagern. Один член аудитории в Хельсинки уныло сказал мне, что он потерял веру в глобализацию после того, как некоторые из его друзей потеряли работу не из-за своих собственных ошибок, а просто потому, что Ericsson решил переместить работу некоторых европейских заводов в Китай.
Als ich mir die Profile der Zuhörer hier ansah, mit Ihren Vorstellungen und Entwürfen, in allen Facetten, und mit so vielen Menschen, die an Gemeinschaften und Netzwerken usw. arbeiten, dass ich Ihnen erzählen wollte, ich möchte ein Argument für Elementarbildung in einem spezifischen Kontext erzeugen. Знаете, когда я посмотрел сведения о тех, кто сидит в этом зале, с такими разнообразными проектами и разработками, которые так много работают в сфере создания сетевых проектов, я захотел рассказать вам, я захотел последовательно доказать вам полезность довольно специфического начального образования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!