Примеры употребления "zudem" в немецком с переводом "кроме того"

<>
Переводы: все786 кроме того186 другие переводы600
Zudem kommen sofort einige Fragen auf. Кроме того, сразу же возникают такие вопросы:
Zudem gäbe es lange davor ernsthafte Konsequenzen. Кроме того, подобные действия будут иметь серьезные долговременные последствия.
Zudem verteufelten einige säkulare Intellektuelle die Bruderschaft. Кроме того, отдельные представители светских интеллектуалов очерняли организацию "Братья-мусульмане".
Zudem müssen sie womöglich zusätzliche Ressourcen bereitstellen. Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
Zudem können bestimmte Wissensbereiche schnell überflüssig werden. Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными.
Zudem kommt eine wirtschaftliche Übergangphase auf China zu. Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
Zudem ist dies kein Affront gegenüber den Wirtschaftswissenschaften. Кроме того, это не ущемляет экономику.
Zudem ist der Anteil der Handelssteuern normalerweise niedrig. Кроме того, доля налога на внешнюю торговлю, как правило, невысока.
Zudem hatte die kommunistische Ideologie praktisch jede Attraktivität eingebüßt. Кроме того, мягкая сила коммунистической идеологии фактически исчезла.
Zudem tragen Direktinvestitionen und Zahlungsströme zur wirtschaftlichen Interdependenz bei. Кроме того, прямые инвестиции и финансовые потоки способствуют дальнейшему развитию экономической взаимозависимости.
Zudem wird die soziale und politische Gegenreaktion irgendwann erdrückend werden. Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными.
Zudem spricht Al Kaida in Gedichten die bevorstehenden Herausforderungen an. Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград.
Zudem war der Produktionsanstieg in den USA wirtschaftlich nicht nachhaltig. Кроме того, рост производства в США не был экономически рациональным.
Zudem haben die USA ihre Abhängigkeit vom Öl nicht abgeschüttelt. Кроме того, США не избавились от своей зависимости от нефти.
Zudem sollte es eine Zufallsgewinnsteuer für Öl- und Gasunternehmen geben. Кроме того, необходимо ввести налог на неожиданную прибыль нефтяных и газовых компаний.
Zudem steigt die Ungleichheit bei den Einkommen und Vermögen wieder: Кроме того, неравенство доходов и богатства опять растет:
Zudem hat Venezuela seine eigenen Wirtschaftsprobleme, trotz seiner enormen Dollarreserven. Кроме того, Венесуэла имеет собственные экономические проблемы, несмотря на огромные долларовые резервы.
Zudem sprachen sich viele Menschen gegen die Tötung der Straßenhunde aus. Кроме того, многие люди были против убийства уличных собак.
Zudem könnten unabhängige Medien tendenziell eine marktfreundliche und demokratische Stimmung verstärken. Кроме того, независимые средства массовой информации, по всей видимости, склонны способствовать укреплению прорыночных и продемократических настроений.
Zudem exportieren Länder, die ihre Einfuhrschranken senken, am Ende auch mehr. Кроме того, страны, которые уменьшают свои импортные барьеры, в итоге и экспортируют больше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!