Примеры употребления "zentrale" в немецком

<>
Unsere Zentrale ist in Ōsaka. Наш центральный офис расположен в Осаке.
Ohne zentrale (Be-)Steuerung kein Euro Евро не выживет без единого центра
Lokale Macht, zentrale Macht, und nun Bürgermacht. Локальное управление, центральное управление, теперь - народное управление.
Zentrale Ursache dieser Krise war der Anstieg der Immobilien- und Aktienpreise, die weitab der historischen Vergleichsmarken lagen. В центре кризиса был рост цен на жилье и курса акций, которые вышли далеко за пределы исторических показателей.
Mitarbeiter aus unserer Zentrale sind ebenfalls anwesend Сотрудники нашего центрального офиса также отсутствуют
Und diese Art Visualisierung kann zeigen, dass Epidemien wie diese Fuß fassen und zentrale Personen zuerst betreffen, bevor sie andere betreffen. Такой способ визуализации демонстрирует, что подобные эпидемии появляются и воздействуют сначала на людей в центре сети, а потом уже на всех остальных.
In der Biologie spielt Kohlenstoff die zentrale Rolle. В биологии, углерод занимает центральное место.
Schließlich hat der Thatcherismus die Politik der Preis- und Lohnfestlegungen durch zentrale Anordnung und durch Dreierabsprachen zwischen Staat, Arbeitgebern und Gewerkschaften zunichte gemacht. В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними "сделками" между правительствами, работодателями и профсоюзами.
Damals spielte Singh als Finanzminister eine zentrale Rolle. В то время Сингх, будучи министром финансов, играл центральную роль.
China hat also nicht nur zentrale Bedeutung für jeden Aspekt des globalen Finanz- und Wirtschaftssystems erlangt, es hat jetzt auch seine strategische Leistungsfähigkeit in einer Region gezeigt, die traditionell außerhalb seiner Einflusssphäre lag. Так что Китай не только стал центром каждого аспекта глобальной финансовой и экономической системы, он еще и продемонстрировал свою стратегическую эффективность в регионе, который обычно находился вне его зоны интересов.
Drei zentrale Konflikte bestimmen gegenwärtig den Nahen Osten. Сегодня ситуация на Ближнем Востоке определяется тремя центральными конфликтами:
Da Louisianas Fähigkeit, sich selbst zu schützen, geschwächt war und die Zentrale der Katastrophenhilfe beträchtlich untergraben wurde, waren eine unzureichende Reaktion seitens der Regierung und die unnötige Zerstörung nahezu unausweichlich - und die Armen bezahlen den Preis dafür. В условиях, когда способность Луизианы самостоятельно предпринять защитные меры была ослаблена и возможности центра по чрезвычайным ситуациям серьезно подорваны, неадекватное реагирование правительства и излишние разрушения были практически неизбежны - и сегодня бедные люди расплачиваются за это.
Es gibt keine zentrale Gewalt, die ihn verurteilen könnte." У нас нет центральной власти, чтобы преследовать его".
Aber der Direktor, der Chemiker, der Modellbauer - jeder - kümmerte sich viel mehr um die Kunstabteilung - also um meine Arbeit - als darum, Toiletten herzustellen, also kam schließlich ein Brief von der Zentrale, von der Bank, der die Fabrik gehörte, in dem stand, dass sie die Toilettenherstellung hinter die Kunstabteilung setzen sollten, und das war mein Ende. Однако директор, химик, моделист - все они интересовались намного больше художественным отделом - а значит, моей работой, - чем созданием унитазов, поэтому в конце концов они получили письмо из центра, из банка, который был владельцем фабрики, в котором было сказано устроить цех усадки унитазов за художественным отделом, и это было моим концом.
Der zentrale Platz der Stadt ist in einem erschreckenden Zustand. Центральная площадь города находится в ужасающем состоянии.
Und jeder dieser Stachel überträgt dieses Gift in das zentrale Nevensystem. Каждый из этих шипов впрыскивает яд, попадающий прямо в центральную нервную систему.
In die Reform des IWF sollten drei zentrale Aspekte einbezogen werden. Также необходимо принимать в расчет три центральные проблемы реформы МВФ.
Die Welthandelsorganisation wird überleben, aber ihre zentrale Bedeutung im Handelssystem schwindet rasant. ВТО продолжит существовать, но ее центральное положение в торговой системе стремительно ослабевает.
Sie hat eine zentrale Vertretung geschaffen, die als Dachverband der unterschiedlichsten Organisationen dient. Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций.
Die vor 50 Jahren ratifizierte Verfassung wurde rund um dieses zentrale Prinzip gebaut. конституция Пятой Республики, ратифицированная 50 лет назад примерно в эти дни, основывалась на этом центральном принципе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!