Примеры употребления "wiedererkennen" в немецком

<>
Sie werden sie, von dem was wir vorher zusammengetragen haben, wiedererkennen. Вы узнаете отдельные вещи, которые мы собрали раньше.
Einmal allerdings hatte er zugesagt, falsche Papiere zu erstellen für jemanden, den Sie vielleicht wiedererkennen werden. Хотя однажды он согласился сделать паспорт Для человека, которого вы, наверное, узнаете.
Sie werden diese Bewegung wiedererkennen, genau dieselbe Bewegung, die Würmer, Schlangen und jedes Tier das sich am Boden ohne Beine fortbewegt, zeigen kann. Вы узнаёте это движение, также двигаются черви, змеи и любое животное, двигающееся по земле без помощи ног.
Wenn Sie an das denken, wovon Sousa schwärmte, an die Jugendlichen, die zusammen die aktuellen und die alten Lieder singen, dann sollten Sie das wiedererkennen, was unsere Kinder heutzutage tun. Потому что если вы подумаете о том, что Сауза видел в собиравшихся вместе молодых людях, певших песни того времени или старые песни, вы должны узнать в этом то, что ваши дети делают сейчас.
Aber stattdessen fand ich ein Land vor, das komplett ideologisch war und das ich nicht mehr wiedererkannte. Но вместо этого, я обнаружила страну, которая была совершенно идеологизирована, и, которуя я больше не узнавала.
Ich hatte sogar Träume, die in Landschaften spielten, die ich aus ungarischen Filmen wiedererkannte, vor allem den frühen Filmen Miklós Jancsós. Я даже порой вижу сны, где действие происходит в местах, в которых я узнаю пейзажи из венгерских фильмов, особенно фильмов Миклоша Янчо.
Und manchmal leiden sie unendlich, weil das Kind, das sie lieb gewonnen haben, sich so verändert hat und sie sie nicht wieder erkennen. Бывает, что они тяжело переживают такие операции, потому что ребенок, которого они так любили, настолько сильно изменился, что они не узнают его.
Die meisten von Ihnen erkennen das sofort wieder. Большинство узнали это мгновенно.
Vielleicht erkennen manche von Ihnen darin die 60er wieder. Некоторые из вас могут узнать в этом шестидесятые.
Ich hoffe also, dass Sie hier ein kleines Thema wiedererkennen. Я надеюсь вы начинаете видеть в этом нечто интересное.
Darüber hinaus jedoch wird ein Beobachter zeitgenössischer Politik kaum wiedererkennen, wovon der große amerikanische Verfassungstheoretiker einst sprach. После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки.
Vielleicht ist bei all dem kein nostalgisches Sehnen nach dem Kalten Krieg dabei, doch die geistige Haltung jener Zeit lässt sich in den Argumenten, mit denen derzeit um sich geworfen wird, sehr wohl wiedererkennen. Среди них, возможно, нет ностальгии по временам холодной войны, но в приводимых ими аргументах можно найти большую часть менталитета той эпохи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!