Примеры употребления "weitermachen" в немецком с переводом "продолжать"

<>
Переводы: все94 продолжать72 другие переводы22
So können wir nicht weitermachen. Мы не можем это продолжать.
Und ich kann so weitermachen. И я могу продолжать дальше.
Und das kann man tatsächlich sehr lange so weitermachen. И фактически, мы можем продолжать делать это еще долгое время.
Nun, bevor wir weitermachen, muss ich ein Geständnis ablegen. Теперь, перед тем как мы продолжим, я хочу кое в чем вам признаться.
Ich kann dies Bild überarbeiten, einfach weitermachen mit Schicht über Schicht. Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем.
Ich will Ihnen ein kurzes Video über diese Arbeit zeigen, bevor wir weitermachen. Я хотел бы показать короткое видео об этой работе прежде, чем я продолжу.
Ich will also von dort weitermachen, denn ich hatte nämlich nur 18 Minuten. Так вот, я хотел бы продолжить эту мысль, потому что у меня было, честно говоря, всего 18 минут.
Wenn wir aber über die nächsten hundert Jahre hinaus weitermachen möchten, ist unsere Zukunft das Weltall. Но если мы хотим продолжать в том же духе еще сто лет или более, наше будущее - в космосе.
In ökologisch denkenden Kreisen hören wir oft, dass wir weitermachen wie bisher, anstatt zu erneuerbaren Energien umzuschwenken. В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными.
Und der Grund, warum sie mit dem Lernen weitermachen, ist nicht, weil sie in solche Schulen gingen. И они продолжают учебу не потому, что посещали вот такую школу.
Die Unternehmen haben gelernt, wie sie mit schlechten Nachrichten fertigwerden, Verluste abschreiben und weitermachen, aber unsere Regierungen nicht. Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Sie bestehen darauf, dass China mit seinen Plänen zur Einführung von Margin Trading, Leerverkäufen und Terminkontrakten auf Aktienkurse weitermachen wird. Они настаивают на том, что Китай продолжит осуществление планов по введению маржинальной торговли, продаж без покрытия и фьючерсных контрактов по курсовой стоимости акций.
Ich kann weitermachen und ich könnte noch viele weitere Punkte für Insekten erringen, aber die Zeit ermöglicht es mir nicht. Я мог бы продолжать, и насекомые заработали бы ещё больше очков, но отведённое время не позволяет.
Aber wenn ich diese Abenteuer weitermachen will, muss es einen Grund geben sie zu unternehmen, ausser nur einfach das Ziel zu erreichen. Но, если я продолжу совершать такие приключения на это должна быть веская причина, кроме того, чтобы просто добраться туда.
Die spezifischen Abläufe dieser Veränderungen sind nicht genau bekannt, aber wir wissen um die Gefahren, die uns bevorstehen, wenn wir weitermachen wie bisher. Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире.
Wenn die Öffentlichkeit nicht dafür bezahlt, diese Tiere zu sehen, werden die Unternehmen, die davon profitieren Tiere in Gefangenschaft zu halten, nicht weitermachen können. Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование.
Sie wissen auch dass wir nicht einfach so weitermachen können wie bisher weil wir die dann die Ergebnis kriegen werden die wir immer bekommen haben. Еще вы знаете, что мы не можем просто продолжать делать все, как мы привыкли, потому что мы получим результаты, которые мы получали всегда.
Wenn wir weitermachen wie bisher, werden wir letztlich eine enorme Menge an Meereslebewesen ausrotten und dabei die Nahrungskette, auf die wir selbst angewiesen sind, schwer beschädigen. Если мы продолжим работу в обычном режиме, то в конечном итоге погубим большую часть морской жизни, серьезно повредив пищевые цепи, на которые сами опираемся.
China ist bewusst, dass Nordkorea nicht in seiner gegenwärtigen Form weitermachen kann, und hätte es gern, dass seine Führung die Wirtschaft umgestaltet, ohne wesentliche politische Veränderungen einzuleiten. Китай признает, что Северная Корея не может продолжать жить в своем нынешнем виде, и хотел бы увидеть, как ее руководители трансформируют экономику без проведения масштабных политических перемен.
Wären diese Absolventen schon vor vielen Jahren damit an die Öffentlichkeit gegangen, hätte Yale nicht so lange mit dem Schutz der Sexualtäter in seiner Mitte weitermachen können. Но если бы они публично выступили годы назад, вполне возможно, что Йельский университет не смог бы продолжать так долго защищать сексуальных преступников в своей среде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!