Примеры употребления "продолжения" в русском

<>
Этот человек получит $250 000 для продолжения своей выдающейся работы. Der Sieger erhält 250.000 Dollar zur Fortsetzung seiner außergewöhnlichen Arbeit.
Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС. Ebenso wenig sollten die Unsicherheiten von heute zu einer Ausrede dafür werden, die Notwendigkeit der Fortführung und des Abschlusses des EU-Erweiterungsprozesses in Frage zu stellen.
Что это означает для продолжения переговорного процесса, пока остается неизвестным. Welche Folgen dies für die Fortsetzung der Verhandlungen hat, bleibt abzuwarten.
Для начала мы без сомнения можем ожидать продолжения так называемых валютных войн, в которых страны стремятся к защите своих валютных курсов от слишком быстрого повышения и сдерживания экспорта. Zunächst einmal können wir mit Sicherheit eine Fortführung der so genannten Währungskriege erwarten, in denen Länder versuchen werden, ihre Wechselkurse an einer zu schnellen Abwertung zu hindern, um die Exportquote nicht zu gefährden.
В результате перспектива продолжения разумного Израильско-Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше. Daher sind die Aussichten auf eine bedeutsame Fortsetzung der israelisch-palästinensischen Gespräche sogar noch trüber als zuvor.
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста. Chinas grundlegende Prioritäten bleiben wirtschaftlicher Natur und reflektieren die Überzeugung seiner Führungsköpfe, dass das langfristige Überleben ihres Regimes die Fortsetzung raschen Wachstums voraussetzt.
Третьей причиной в пользу продолжения диалога является наличие соперничества между фракциями и политической интриги внутри иранского режима, что может привести к значительной политической гибкости. Der dritte Grund für eine Fortsetzung des Dialogs ist, dass die Streitigkeiten und politischen Intrigen innerhalb der iranischen Regierung die politische Situation instabil machen.
Многие деловые круги, потенциально способные создавать новые рабочие места, хотят продолжения ориентированных на рынок реформ, начатых десятилетие назад (в результате которых в стране наблюдались внушительные темпы роста), но с поддержкой расширения процветания и искоренения коррупции. Viele Unternehmen mit der Kapazität zu Schaffung von Arbeitsplätzen wünschen sich eine Fortsetzung der vor einem Jahrzehnt eingeleiteten Wirtschaftsreformen (die beeindruckende Wachstumsraten hervorbrachten), aber unterstützen eine breitere Streuung des Wohlstands und eine Ausrottung der Korruption.
Мир - продолжение войны другими средствами. Friede ist die Fortsetzung des Krieges mit anderen Mitteln.
это не конец, а продолжение их пути в цикле жизни. es ist kein Ende, sondern eine Fortführung ihres Pfades entlang des Lebenszyklus.
Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала. Für mich wäre eine gute Nachricht, dass wir zurück gingen und über diese Freisetzung reden, die Weiterführung der Freisetzung des menschlichen Potentials.
Я хотел создать продолжение, развитие игры. Ich wollte eine Fortsetzung machen.
Указанные перспективы делают продолжение дипломатических усилий, независимо от труднодостижимости их успеха, обязательным. Derartige Aussichten machen deutlich, dass eine Fortführung der diplomatischen Anstrengungen ein Muss ist, so unklar auch ihre Aussichten sind.
Во-первых, президент Буш и высшие чиновники его администрации настойчиво утверждают, что грядущая война с Ираком является продолжением военной кампании против терроризма. Als erstes bestehen Präsident Bush und seine höhergestellten Assistenten darauf, dass der nächste Irak-Krieg eine Weiterführung des militärischen Vorgehens gegen den Terrorismus sei.
Первый вопрос заключается в продолжении расширения. Der erste Punkt betrifft die Fortsetzung der Erweiterung.
продолжение и расширение того, что президент Джордж Буш старший незабываемо назвал "экономикой вуду". mit der Fortführung und Ausweitung dessen, was Präsident George H.W. Bush anschaulich als "Voodoo Economics" bezeichnete.
Однако процесс указывает на продолжение традиции, согласно которой большинство министров назначается на основании их лояльности к семье Ганди, а не их заслуг и достижений. Doch läuft der Prozess wohl auf eine Weiterführung der Tradition hinaus, dass die meisten Minister aufgrund ihrer Loyalität zur Familie Gandhi ernannt werden anstatt aufgrund ihrer Verdienste und Leistungen.
Продолжение такой политики не в интересах США. Eine Fortsetzung dieser Politik liegt nicht in Amerikas Interesse.
Этот проект до сих пор не завершен, а недостающие компоненты - это лишь продолжение процесса, а не новые идеи. Das Projekt ist noch immer unvollendet, aber was fehlt, ist die Fortführung des Prozesses, nicht eine neue Idee.
Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс. Sadat hatte sich Clausewitz' geflügeltes Wort, dass Krieg eine Weiterführung der Politik mit anderen Mitteln sei, zu Herzen genommen und die ägyptische Armee über den Sueskanal geschickt, um einen Friedensprozess auszulösen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!