Примеры употребления "weisen" в немецком с переводом "способ"

<>
Sie verändert unser Leben auf viele Weisen und wird es weiterhin tun. Это меняет нашу жизнь такими многочисленными способами, и продолжит делать это.
Es ist Zeit, Ziel Nr. 8 auf zwei grundlegende Weisen zu stärken. Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи No8 двумя фундаментальными способами.
Rechtssysteme können auf viele unterschiedliche Weisen auf Probleme der Sicherheit am Arbeitsplatz reagieren. Законодательство может отреагировать на проблемы безопасности труда многими различными способами.
Sowohl die institutionellen als auch die verhaltensorientierten Reaktionen auf eine Krise weisen grundlegende Probleme auf. И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
Technologie versetzt uns in die Lage, auf völlig neue Weisen zusammenzuarbeiten und Wissen weiterzugeben, und schafft so einen dynamischen Wandel im Denken. Технологии позволяют нам делиться информацией, сотрудничать и обмениваться знаниями абсолютно новыми способами, создавая динамические сдвиги в мышлении.
Aber gleichzeitig konnte ich sie auch umdrehen, rotieren, und sie auf unterschiedliche Weisen miteinander kombinieren, um entweder ein regelmäßiges oder ein abstraktes Muster zu erschaffen. Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное.
Meine Regierung sucht Weisen, Einkünfte zu erhöhen um für Dienstleistungen aufzukommen, aber es ist unrealistisch und sogar negativ mehr Steuer zu erzwingen von ein schon überlastet Leute. Мое правительство ищет способы увеличения дохода, чтобы рассчитаться за коммунальные услуги, но взимать еще больше налогов у людей, и без того обремененных ими, - нереально и даже вредно.
Der Grund, warum die Entropie zunimmt, ist, dass es sehr viel mehr Arten und Weisen gibt, eine hohe Entropie zu haben als eine niedrige Entropie zu haben. Энтропия увеличивается просто потому, что есть гораздо больше способов быть в состоянии высокой энтропии, чем низкой.
Die bedeutenden Ölexporteure könnten auf mannigfaltige Weisen auf das politische Gehabe im Bereich der Energie reagieren - und die meisten davon würden die weltweite Energiesituation eher verschärfen als mildern. Основные экспортёры нефти могут отреагировать на вызывающие политические заявления, касающиеся энергии, различными способами, большинство из которых, скорее, обострят, нежели облегчат общемировую энергетическую ситуацию.
Die beiden Krankheiten weisen derart viele gemeinsame Ursachen, Risikofaktoren, Strategien und Maßnahmen zur Prävention sowie Möglichkeiten zur Etablierung von Behandlungsplattformen in Krankenhäusern, Gemeinden und Schulen auf, dass es durchaus Sinn hat, Maßnahmen zu bündeln. Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить.
Und ich begann zu verstehen, dass man Diplomatie auf verschiedene Weisen betreiben kann, dass Diplomatie, wie geschäftliche Transaktionen, eine Angelegenheit ist, bei der man Probleme lösen muss, und dennoch existiert das Wort "Innovation" nicht in der Diplomatie; Я начал понимать, что существуют разные способы дипломатии, что дипломатия, также как бизнес, это деятельность, направленная на решение проблем, хотя понятие "инновации" до сих пор не существует в дипломатии.
Und im Grunde besagt sie einfach, dass Entropie die Anzahl der Arten und Weisen ist, auf die wir die Komponenten eines Systems umorganisieren können, ohne dass man eine Veränderung bemerkt, so dass es makroskopisch genau gleich aussieht. По сути формула говорит нам, что энтропия - это число способов перемещения элементов в системе так, чтобы это не было заметно, чтобы макроскопически она выглядела бы так же.
Wann stellen sie eine Maßnahme dar, um die Wahrheit ans Licht zu bringen und den sozialen Frieden wieder herzustellen, und wann sind sie nur eine geschickte Finte von Politikern, die jegliche Verantwortung und eine notwendige Abrechnung mit der Vergangenheit von sich weisen wollen? Когда они являются средством для раскапывания правды и восстановления общественного мира, а когда всего лишь умным для политиков способом ухода от ответственности и расплаты с прошлым?
Vom mächtigen eBay, dem Großvater der Austausch-Marktplätze, bis hin zu Fahrgemeinschafts-Firmen, so wie GoGet, bei der Sie eine monatliche Gebühr zahlen, um Autos stundenweise zu mieten, bis hin zu sozialen Ausleih-Plattformen, so wie Zopa, das jeden hier im Publikum nimmt, der 100$ zu verleihen hat und ihn mit einem Anleihnehmer überall auf der Welt in Verbindung bringt, wir teilen und arbeiten wieder zusammen auf Arten und Weisen, die meiner Meinung nach mehr hip als Hippie sind. От могучего eBay, дедушки всех обменных площадок, к каршеринговым компаниям вроде GoGet, где вы вносите ежемесячную плату, чтобы арендовать машины на час, к платформам социальных займов, таких как Zopa, которые для любого в этом зале, желающего дать взаймы $100, могут найти заемщика по всему миру, и мы снова делимся и сотрудничаем способами, которые, я уверена, хиповей самих хиппи.
Meines Erachtens nicht auf diese Weise. Я думаю, что не этим способом.
Und sie werden auf wunderbarste Weise zubereitet. И их готовят великолепными способами.
Auf diese Weise fangen sie lebende Elefanten. Этим способом они ловят слонов живыми.
Und ich habe das auf unterschiedlichste Weise getan. И использую для этого разнообразные способы.
Dieser Kaffee wird auf sehr ungewöhnliche Weise hergestellt. Это кофе, производимый очень необычным способом.
Wir können diese Dinge in unterschiedlicher Weise anordnen. Теперь мы можем распределить это все разными способами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!