Примеры употребления "vorher" в немецком с переводом "заранее"

<>
Und sie müssen dafür vorher bescheid geben. И им нужно заранее уведомить об этом учителя.
Die Bilder, die Sie sehen werden, wurden nicht vorher aufgenommen. Вы увидите наглядные образы, которые не были записаны заранее.
Warum halten sich gut ausgebildete Fachkräfte im Fall einer sich rasch zuspitzenden Krise an vorher festgelegte Regeln? Почему профессионалы придерживаются заранее установленных правил, когда имеют дело с быстро меняющейся опасной ситуацией?
Also ist es genau so wie in Hollywoodfilmen, wo während der Verfolgungsjagd die Überwachungskamera mit vorher aufgenommenem Videoaufnahmen gefüttert wird. Это прямо как в голливудских фильмах, когда во время ограбления камерам наблюдения посылается заранее записанное видео.
Anstatt artige Applikationen zu bauen - Sachen, bei denen man vorher weiß was sie tun werden - beginnt man offenere Werkzeuge zu bauen. Вместо того, чтобы создавать стабильные устройства - вещи, функциональность которых известна заранее, вы начинаете создавать инструменты с возможностью расширения.
Falls die Skeptiker Recht haben, dann sollten wir akzeptieren, dass wir in Abständen aus dem finanziellen und fiskalischen Gleichgewicht geraten, ohne dies vorher zu wissen. Если скептики правы, то мы должны признать, что мы периодически будем выходить из финансового и бюджетного баланса, не зная об этом заранее.
Wenn eine ernsthafte Überprüfung der Vorwürfe gegen diese Häftlinge durchgeführt werden soll, wie kann dann vorher bekannt sein, dass die dritte Kategorie erforderlich sein wird? Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория?
Wenn Investoren entscheiden sich beteiligen zu wollen basierend auf den Bestimmungen, können sie entweder ihre Belohnungen bar zurückbekommen, oder sie entscheiden vorher die Erträge einer gemeinnützigen Organisation zugeben. Инвесторы, которые решаются сделать вложения в соответствии с этими условиями, могут или получить позже их долю в виде наличных, или они могут заранее решить вложить ее снова на некоммерческих началах.
Ohne die üblichen vorher vorbereiteten Ergebnisse werden die Delegationen und deren jeweilige Leiter nach einer Erfolgsgeschichte suchen, die sie der Welt präsentieren können - irgendwo im Bereich humaner, wirtschaftlicher oder sicherheitstechnischer Themen der OSZE. При отсутствии заранее подготовленных результатов, делегации и их руководители будут искать положительную историю для предоставления миру - в человеческой, экономической области или области обеспечения безопасности в ОБСЕ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!