Примеры употребления "von damals" в немецком

<>
Der IWF hat seine Fehler von damals in diesen Bereichen erkannt. С тех пор Фонд признал свои ошибки во всех этих областях.
Und von diesem Moment an, in meinem Alter damals, begann ich, auf eine andere Weise über die Dinge zu denken. И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе.
Die Drachen von damals weilen noch immer unter uns. Драконы тех дней по-прежнему живут среди нас.
Was für die Alchemisten von damals galt, trifft auch heute noch zu: То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня:
Bei der Anwendung der Lehren von damals in der Gegenwart ist allerdings Vorsicht angebracht. Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Das war meine Geschichte von damals, in meinen guten alten Tagen als rechter Irrer. Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
Aber was geblieben ist, von damals bis heute - ich bin jetzt 40 - ist diese riesige, tiefe Wut. Но что остаётся в памяти и по сей день - теперь мне 40 - это огромный, яростный гнев.
Ein Jahr nach der orangen Revolution haben viele Ukrainer das Gefühl, die Ideale von damals seien verraten worden. Через год после нашей Оранжевой Революции многие украинцы считают, что ее идеалы предали.
Das offizielle Verbot hemmt das Nachdenken, doch wird das Verbot auch von menschlicher Schwäche und den karrieristischen Eigeninteressen der Beteiligten von damals gestützt. Официальный запрет препятствует ответной реакции, а человеческая слабость и личный интерес карьеристов из тех людей, что участвовали в событиях, создают дополнительную поддержку официальному запрету.
"Fast dreißig Jahre sind vergangen und wir sind nicht mehr das Lamm und vielleicht sind auch die USA nicht mehr der Wolf von damals." "Прошло почти 30 лет, и мы уже не тот ягнёнок, и, возможно, США уже не прежний волк."
Die meisten Denker von damals akzeptierten die arabischen Schätzungen, nach denen das Universum im Durchmesser um die dreihundert Millionen Kilometer breit sein sollte und das ist sicher Platz genug, um sich ein paar mal um die eigene Achse zu drehen, auch für Oxford-Atheisten! Большинство мыслителей того времени признавали расчеты арабов, что от края до края протяженность вселенной равна двумстам миллионам милям - не такое уж и маленькое расстояние!
Die Union ist von damals nur zwölf auf heute 27 Mitglieder erweitert worden und hat ca. 100 Millionen Menschen in Ost- und Mitteleuropa Stabilität und neuen Wohlstand gebracht. Союз разросся от всего двенадцати тогдашних членов до сегодняшних 27, а также принес стабильность и новое процветание примерно 100 миллионам людей в восточной и центральной части континента.
Ein typisches Merkmal bei Auslandsreisen von Tschechen war damals ein mit Konserven, Bier und Dauerwurst usw. vollgepackter Kofferraum. Типичной особенностью чешского туризма в тот период было стремление привезти собственную еду (консервы, салями и т.д.), чтобы сэкономить деньги.
Wenn man sich an die Ostasienkrise vor fünf Jahren erinnert, hat es den Anschein, als wäre heute nichts mehr von dem gültig, was damals gesagt wurde. Тем, кто помнит восточно-азиатский кризис пятилетней давности, большая часть сегодняшних заявлений кажется полной противоположностью тому, что говорили тогда.
Letzte Woche besuchte ich ein Waisenhaus am Stadtrand, das nach dem Erdbeben von 2005 errichtet wurde, dem damals schätzungsweise 75.000 Menschen zum Opfer fielen. На прошлой неделе я посетила детский дом на окраине города, созданный после землетрясения 2005 года, которое унесло жизни около 75 000 людей.
Und eines Nachts bakam ich einen Anruf von meiner Schwiegermutter, dass meine Töchter, damals dreieinhalb, mich vermissten und meine Abwesenheit fühlten. Однажды вечером мне позвонила тёща и сказала, что мои дочери, которым тогда было по 3,5 года, ужасно скучают.
Die ersten Verfechter einer budgetneutralen Anreizpolitik waren in den frühen 1940er Jahren William Salant, Ökonom der Administration von Präsident Franklin Roosevelt, sowie Paul Samuelson, damals junger Professor am Massachusetts Institute of Technology. Стимул сбалансированного бюджета был впервые предложен в начале 1940-х годов Уильямом Салантом, экономистом в администрации президента Франклина Рузвельта, и Полом Самуэльсоном, тогда еще молодым профессором экономики в Массачусетском технологическом институте.
Die Industrieländer sind heute in viel größerem Ausmaß von (größtenteils ausländischem) Öl abhängig, als sie es damals waren. Теперь промышленный мир гораздо более зависим от нефти (в основном иностранной), чем это было тогда.
Peter Wuffli, von 2001 bis 2007 Konzernchef der UBS, und Marcel Ospel, damals Vorsitzender des Verwaltungsrats. Петер Вулффли, исполнительный директор группы UBS с 2001 по 2007 год, и Марсель Оспель, председатель совета директоров.
Die Art von Rechtsverletzung mit der man Heute einen Strafzettel bekommt, hätte damals dazu geführt, dass einem die Zunge abgeschnitten wird, die Ohren abgeschnitten werden oder man geblendet würde, eine Hand abgehackt werden würde und so weiter. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!