Примеры употребления "verwandelt" в немецком

<>
Manchmal verwandelt sich Liebe in Hass. Иногда любовь сменяется ненавистью.
Die Informationsrevolution verwandelt Politik und Organisationen. Информационная революция преобразовывает политику и организации.
Das System muss in etwas anderes verwandelt werden. Оно должно быть преобразовано в нечто новое.
Und dies hat nun wirklich die Chirurgieszene verwandelt. И это действительно изменило ландшафт хирургии.
Also, wer hat mehr als fünf Kreise verwandelt? Итак, кто сделал более пяти кругов?
Und dann verwandelt sich das in gewalttätigen Extremismus. А потом всё выливается в насилие и экстремизм.
Die demografische Entwicklung verwandelt Israel und den Nahen Osten. Демография видоизменяет Израиль и Ближний Восток.
Sie verwandelt und verändert ständig die Welt, wie der Klimawandel. Она постоянно преобразовывает мир, как изменение климата.
Das Bemühen um die Mitgliedschaft jedoch hat die Türkei bereits verwandelt. Однако это стремление вступить в Евросоюз уже трансформировало Турцию.
Aber auch dies verwandelt die indische Geschichte rund um die Welt. И это во всем мире меняет ассоциации, вызываемые словом "Индия".
Es verändert sich und es verwandelt sich in Reaktion einer Stimulanz. Она меняется и трансформируется при ответе на стимулы.
Zunächst einmal war Bagdad in eine schiitisch dominierte Stadt verwandelt worden. Во-первых, Багдад трансформировался в шиитский город.
Dazu müssen in großem Stil private Schulden in Eigenkapital verwandelt werden. Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
Meine andauernde Skepsis gegenüber dieser Versprechung hat sich nun in Gewissheit verwandelt: Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность:
Wir haben einen kleinen Lagerraum, den wir in eine Gefängniszelle verwandelt haben. У нас есть маленькая кладовка, которую мы переделали в тюремную камеру.
Europa und der IWF haben im Wesentlichen ein Privatschuldenproblem in ein Staatsschuldenproblem verwandelt. Что, по сути, сделали Европа и МВФ, так это преобразовали проблему частных долгов в проблему государственных долгов.
Ich habe den Laserpointer hier im grünen Indien in eine ökologische, recyclebare Version verwandelt. В зеленой Индии я создал экологичный, перерабатываемый вариант лазерного луча.
Hier haben wir ein Beispiel dafür, wie sich das Gedenken in ein Drama verwandelt. Здесь мы видим память, преобразованную в драму.
wird durch die zur Rettung der Eurozone erforderlichen Maßnahmen bis zur Unkenntlichkeit verwandelt werden." будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны".
Auf diese Weise haben sie die wirtschaftliche und soziale Landschaft in zahllosen Gemeinwesen völlig verwandelt. При этом они изменили экономический и социальный ландшафт бесчисленного множества сообществ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!