Примеры употребления "völlig" в немецком

<>
Ich bin völlig Ihrer Meinung Я полностью согласен с Вашим мнением
Sollte ich sie völlig annehmen? Должен ли я использовать её в полном объеме?
Und das war völlig irrelevant. Но это оказалось абсолютно бесполезным.
Unglaublicherweise schafften es alle damals Beteiligten (ich war für Ostasien und den pazifischen Raum zuständiger Staatsekretär im Außenministerium), die intensiven Verhandlungen völlig geheim zu halten. Каким невероятным бы это не казалось, но те из нас, кто был вовлечен в процесс (тогда я был заместителем госсекретаря по восточноазиатским и тихоокеанским вопросам) сумели сохранить свои интенсивные переговоры в абсолютной секретности.&
Das Haus selbst wurde angezündet und brannte völlig nieder. Сам дом был сожжен дотла.
Dieses Baby ist völlig elektrisch. Это дитя полностью электрическое.
Ein Mittel, das erkennt, ob eine Koronararterie völlig verstopft ist? Как определить полная ли это блокада коронарной артерии?
Mir ist alles völlig gleichgültig. Мне абсолютно всё равно.
Die Stadt ist völlig verwüstet. Город полностью опустошён.
Keines der beiden Länder stimmt immer völlig mit dem Westen überein. Ни одна из этих стран никогда не имела полного взаимопонимания с Западом.
Aber es ist völlig falsch. Но все таки это - абсолютно неверно.
Kurzum, sie war völlig abgeschlossen. то есть полностью запечатана.
Aber sie sind völlig verrückt, wenn man sich die Verhältnismäßigkeit anschaut. Но полная дикость этих аргументов становится ясна, если только подумать, о каких масштабах идёт речь.
Das ist falsch, völlig falsch. Это - совершенно, абсолютно неправильно.
Diese Gegend hat sich völlig verändert. Это положение полностью переменилось.
Als Deutschland okkupiert wurde, war die Niederlage des alten Regimes völlig klar und unumstritten. Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал.
Wir benötigen einen völlig neuen Denkansatz. Нам срочно нужен абсолютно новый подход.
Aber diesbezüglich lag er völlig falsch. Но в этом он полностью ошибался.
Während der Kubakrise versuchte er nicht, die Sowjetunion zu demütigen oder völlig zu besiegen. Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом.
Beide sind dem Kranken völlig unbekannt Оба абсолютно незнакомы больному
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!