Примеры употребления "ursprünglichen" в немецком

<>
Ich bleibe bei meiner ursprünglichen These. Я повторю уже сказанное мною ранее.
Ich bin kein Erforscher im ursprünglichen Sinne. Я ведь не исследователь в традиционном смысле.
Drei der ursprünglichen Stakeholder waren gerade dabei, einander zu verklagen. Трое из восьми участников судились друг с другом.
Wenn ich dies tue, verliere ich nicht die ursprünglichen Einzelheiten. Детали при этом не теряются.
Um noch einmal auf den ursprünglichen Punkt zurück zu kommen: Не лишним будет повторить еще раз:
Der Busch breitet sich langsam aus dieser ursprünglichen Form aus. И то, что происходит, это он медленно расширяется от исходной формы.
Fundamentalismus ist somit kein Protest von ursprünglichen Kulturen, die bedroht sind; Фундаментализм, таким образом, не является протестом самобытных культур, оказавшихся под угрозой;
Und dieses Modell geht weit über unsere ursprünglichen Vorstellungen davon hinaus. И эта конструкция не совсем похож на то, что мы до этого представляли.
Und selbst wenn das zutrifft, was ist dann mit der ursprünglichen Kaufkraft? Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью?
Ironischerweise werden friedenserhaltende Maßnahmen in der ursprünglichen UNO-Charta gar nicht erwähnt. По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано.
Arten bewegen sich aus ihren ursprünglichen Lebensräumen heraus und Ökosysteme wandeln sich. Виды покидают свою зону и происходит изменение экосистемы.
Tatsächlich kann diese Faser auf über das Doppelte ihrer ursprünglichen Länge gedehnt werden. На самом деле, это волокно может растянуться более чем в два раза.
Dennoch wich die bemannte Raumfahrt in unerwarteter Weise von den ursprünglichen Plänen ab. Покорение людьми космоса, тем не менее, отклонилось от данного плана неожиданным образом.
Wir haben sie aus ihrer ursprünglichen Pyramide genommen um dieses Problem zu lösen. Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы.
Die ursprünglichen Polizisten sind die Frauen, denn wir sind die tragenden Säulen der Tradition. И в первую очередь женщинами, потому что мы отвечаем за традиции.
Das mag beunruhigend klingen, ist aber vermutlich eine unaufhaltbare Konsequenz der ursprünglichen US-Invasion. Это может звучать настораживающее, однако, наверное, это последствие, которое нельзя остановить после вторжения США.
Seit 1995 gab es in den 15 ursprünglichen EU-Ländern 26 Reformen zur Migrationspolitik: Начиная с 1995 года, в ЕС-15 было проведено 26 реформ в области миграционной политики:
Das bringt uns wieder zu unserer ursprünglichen Frage, ob eine derartige Reform politisch durchführbar ist. Это заставляет нас вернуться к вопросу о политической осуществимости такой реформы.
Diese Partikel müssen zusammen genausoviel Masse und Energie tragen, wie die ursprünglichen Protonen und Antiprotonen. У них должно быть столько же энергии и такая же масса, как у протона и антипротона.
Die Höchstgrenze für strategische Trägersysteme ist weniger als halb so hoch wie beim ursprünglichen START-Vertrag. Ограничение стратегических средств доставки теперь составляет менее половины от разрешённого предыдущим договором.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!