Примеры употребления "unschuldigen" в немецком с переводом "невинный"

<>
Keine politische Sache rechtfertigt die Tötung unschuldigen Lebens. Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей.
Der Wert des Lebens eines unschuldigen Menschen variiert nicht aufgrund seiner Nationalität. Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности.
Ohne einen extrem triftigen Grund ist es falsch, einem unschuldigen Geschöpf Leid zuzufügen. Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
Nur ist erträglich nicht gut genug, wenn es um den Schutz unschuldigen Lebens geht. Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
das Recht der Zivilbevölkerung auf Leben, einschließlich des Schutzes von Unschuldigen, Witwen und Waisen. право гражданских жителей на жизнь, в том числе защита невинных, вдов и сирот.
Es gibt noch viele dieser Geschichten von Unschuldigen, die im Krieg in Afghanistan ihr Leben verloren haben. Еще много таких историй о невинных жизнях, унесенных во время войны в Афганистане.
Ein verbessertes System könnte dazu beitragen, die Last der unschuldigen Opfer des Finanz- und Wirtschaftsabschwungs zu verringern. Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
Nehmen wir an, es wäre möglich, das Leben eines unschuldigen Opfers durch die Hinrichtung eines derartigen Verbrechers zu schützen. Предположим, что было бы возможно спасти жизнь невинной жертвы, казнив такого преступника.
"Das freiwillige Opfer des Unschuldigen ist die stärkste Antwort auf anmaßende Tyrannei, die sich vor Gott und den Menschen denken lässt. "Готовность невинного человека жертвовать собой является самым мощным ответом на высокомерную тиранию, из всех ответов, которые до сих пор придумали бог и человек.
Terrorismus ist im Grunde, einen unschuldigen Fremden zu nehmen und ihn wie einen Feind zu behandeln, den man tötet, um Angst zu erzeugen. Терроризм - это, по сути, когда вы относитесь к невинному, не знакомому вам человеку как к врагу, которого вы убиваете, чтобы воцарился страх.
Man hätte vielleicht gehofft, dass Amerika als erstes Land große Summen zur Verfügung stellt, um den vielen unschuldigen Opfern seiner Politik zu helfen. Можно было бы также надеяться на то, что Америка одна из первых предложит большие суммы денег, чтобы помочь многим невинным жертвам той политики, которую она продвигала.
Schließlich könnte es ihnen, wenn sie auf freiem Fuß bleiben, gelingen, weitere Terroranschläge auszuführen, die das Leben von hunderten oder sogar tausenden Unschuldigen auslöschen. В конце концов, если они останутся на свободе, они могут преуспеть в осуществлении дальнейших террористических нападений, которые унесут сотни или даже тысячи невинных жизней.
Die Verletzung innerstaatlichen und internationalen Rechts durch die USA - und die Körper der Unschuldigen, die durch Drohnen und Einsatztruppen niedergemetzelt wurden - sind gnadenlose Wirklichkeit. Нарушение Америкой внутреннего и международного законодательства (и тела невинных людей, убитых беспилотными самолетами или спецназовцами) - это абсолютно реально.
Nicht die unschuldigen Opfer der Repression verlieren ihre Würde, sondern die internationale Gemeinschaft, deren Tatenlosigkeit darin mündet, hilflos zuzusehen, wie die Opfer ihrem Schicksal überlassen werden. Свою достоинство теряют не невинные жертвы репрессий, а, скорее, международное сообщество, неспособность которого действовать означает беспомощное созерцание того, что происходит с ни в чём не виновными людьми.
Israelische Bomben und Raketen schlagen in regelmäßigen Abständen in dem umschlossenen Gebiet ein und verursachen gleichermaßen hohe Verluste unter militanten Kämpfern und unschuldigen Frauen und Kindern. Израильские бомбы и ракеты периодически наносят удар по изолированной территории, убивая множество военных, а также невинных женщин и детей.
Es ist einen unschuldigen Fremden zu nehmen und ihn wie einen Freund zu behandeln, den Sie in Ihr Haus einladen, um Verständnis zu säen und zu erschaffen, oder Respekt oder Liebe. Это когда вы относитесь к невинному незнакомцу как к другу, которого вы приглашаете к себе домой, чтобы накормить его и достичь понимания, или уважения, или любви.
Während der Amtszeit von Gouverneur Pena Nieto wurden im Staat Mexiko über 1.000 Frauen ermordet - eine Statistik, die selbst die der Stadt Ciudad Juarez übertrifft, welche für ihre Gewalt und die Morde an unschuldigen Frauen berüchtigt ist. Более тысячи женщин было убито в штате Мехико во время губернаторства г-на Пенья Ньето - это значительно превышает подобный показатель в печально прославившемся насилием городе Сьюдад-Хуарес, название которого стало нарицательным, когда речь заходит об убийстве невинных женщин.
Kollektiv waren die Deutschen nicht die unschuldigen Opfer einer kleinen Verbrecherbande namens "Nazis" - der Nazismus war eine innere, von Millionen Deutschen getragene Ideologie und jeder Deutsche war für die Gräueltaten verantwortlich, ungeachtet, ob er oder sie dieser Ideologie nun persönlich anhing oder nicht. Немецкий народ не был невинной жертвой малочисленной банды пришедших извне преступников под названием "нацисты" - нацизм был рожденной внутри страны идеологией, его поддерживали миллионы немцев, и каждый немец был ответственен за его злодеяния, независимо от того, был ли он сам приверженцем нацизма или нет.
Außergewöhnlich an Palins Äußerung freilich ist, dass sie - obwohl leidenschaftliche Verfechterin der Heiligkeit menschlichen Lebens - in ihrer Kritik an Obama keinen Moment innehielt, um ihr Bedauern über die vielen unschuldigen Menschen zu äußern, die in Afghanistan durch amerikanische Luftangriffe ihr Leben verloren haben. Однако что удивительно в комментарии Пэйлин, так это то, что вопреки этому в своей критике Обамы она не остановилась, чтобы высказать сожаление о серьезной потере невинных человеческих жизней вследствие американских воздушных ударов по Афганистану.
Ob wir uns mit den Helden oder den Opfern identifizieren, mit den Flugzeugpiloten, die den Zweiten Weltkrieg beendeten oder mit der Bevölkerung, die zum Opfer in der Hölle der atomaren Auslöschung wurde, wir ergreifen jedesmal Partei, entweder für die ``Unschuldigen" oder für die ``Guten". И независимо от того, отождествляем ли мы себя с героями или жертвами, пилотами самолета, положившего конец Второй Мировой Войне, или же японским населением, подвергнутым адским мукам атомного уничтожения, мы всегда встаем на сторону "невинных" и "хороших".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!