Примеры употребления "невинной" в русском

<>
Переводы: все94 unschuldig91 harmlos3
Предположим, что было бы возможно спасти жизнь невинной жертвы, казнив такого преступника. Nehmen wir an, es wäre möglich, das Leben eines unschuldigen Opfers durch die Hinrichtung eines derartigen Verbrechers zu schützen.
Можно было бы оправдать потерю невинной человеческой жизни в деревне Дамадола практическим расчетом, что убийство лидеров Аль Каеды, в конечном счете, спасет больше невинных людей. Es wäre eventuell möglich, den Verlust von unschuldigen Menschenleben in Damadola mit der utilitaristischen Berechnung zu rechtfertigen, dass das Töten der Führer von Al Kaida langfristig eine größere Anzahl von unschuldigen Menschen rettet.
Германия, в частности, должна признать, что отнюдь не является невинной жертвой, и что ее экономика является крупнейшим бенефициаром в еврозоне и была таковым с момента создания евро. Vor allem Deutschland muss anerkennen, dass es keineswegs unschuldiges Opfer, sondern der größte wirtschaftliche Profiteur in der Eurozone ist - und zwar seit der Einführung des Euro.
Немецкий народ не был невинной жертвой малочисленной банды пришедших извне преступников под названием "нацисты" - нацизм был рожденной внутри страны идеологией, его поддерживали миллионы немцев, и каждый немец был ответственен за его злодеяния, независимо от того, был ли он сам приверженцем нацизма или нет. Kollektiv waren die Deutschen nicht die unschuldigen Opfer einer kleinen Verbrecherbande namens "Nazis" - der Nazismus war eine innere, von Millionen Deutschen getragene Ideologie und jeder Deutsche war für die Gräueltaten verantwortlich, ungeachtet, ob er oder sie dieser Ideologie nun persönlich anhing oder nicht.
Она была молода и невинна. Sie war jung und unschuldig.
Люди, наравне с выбранными ими политическими лидерами, часто видят в таких невинных просьбах зловещие "тайные замыслы". Die Menschen - und auch ihre gewählten politischen Vertreter - haben oftmals das Gefühl, dass solche scheinbar harmlosen Anliegen in Wahrheit Teil eines unheilvollen "verdeckten Programms" wären.
Пока всё вполне невинно выглядит. Das sieht alles noch sehr unschuldig aus.
Не допускается и мысли о том, что африканец может быть голубым, а физический контакт между людьми считается невинным. Von afrikanischen Männern wird angenommen, dass sie nicht schwul sind, und Körperkontakt zwischen Männern wird für harmlos gehalten.
Тем временем, его невинные жертвы невидимы. Bonds unschuldige Opfer sind unsichtbar.
Потому что им известно, как "невинные" намеки перерастают в обвинения, которые, в свою очередь, превращаются в дискриминацию, а затем становятся частью заведенного порядка. Weil sie wissen, dass die vorgeblich "harmlosen" Andeutungen zu Anschuldigungen werden und schließlich in Diskriminierung münden können, die dann gesetzlich verankert wird.
Но война и захват порождают невинные жертвы. Krieg und Besatzung jedoch bringen unschuldige Opfer hervor.
От этого зависит жизнь многих невинных людей. Eine große Zahl unschuldiger Menschenleben hängt davon ab.
А в это время терялись жизни невинных людей. In der Zwischenzeit kamen unschuldige Menschen ums Leben.
Были убиты тысячи невинных мужчин, женщин и детей. Tausende unschuldiger Männer, Frauen und Kinder wurden getötet.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне. Wir haben Angriffe auf unschuldige Israelis immer konsequent verurteilt.
Ни одно политическое течение не оправдывает убийство невинных людей. Keine politische Sache rechtfertigt die Tötung unschuldigen Lebens.
Цена жизни невинного человека не отличается в зависимости от национальности. Der Wert des Lebens eines unschuldigen Menschen variiert nicht aufgrund seiner Nationalität.
Это было как встреча с более невинным временем на планете. Es war so, als besuchte man eine unschuldigere Zeit auf diesem Planeten.
Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных. Nicht alle Anstrengungen zur nationalen Befreiung münden in die vorsätzliche Ermordung Unschuldiger.
Разве честно, что теперь невинным налогоплательщикам придется платить за их ошибки? Ist es fair, dass jetzt unschuldiger Steuerzahler deren Fehler ausbaden müssen?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!