Примеры употребления "unabhängige" в немецком

<>
ungefähr 20% schätzen unabhängige Beobachter. приблизительно 20% по подсчетам независимых наблюдателей.
Sollte die EZB nicht eigentlich eine politisch und operativ unabhängige Institution sein, die der Inflationsbekämpfung und Währungssicherung verpflichtet ist? Разве не предполагается, что ЕЦБ должен быть политически независимым и оперативно автономным институтом, задачей которого является борьба с инфляцией и защита валюты?
Maria ist eine starke, unabhängige Frau. Мэри - сильная, независимая женщина.
Die Eurozone, wo man momentan mit haushaltspolitischen Ungleichgewichten und den Risiken der Staatsverschuldung kämpft, verfügt zwar über eine starke und unabhängige Zentralbank, ist aber haushaltspolitisch fragmentiert und nur zum Teil politisch integriert. Еврозона, сражающаяся в настоящее время с финансовым дисбалансом и риском суверенного долга, имеет сильный и автономный центральный банк, но финансово разделена и только частично объединена политически.
Schikanen gegen Oppositionsparteien und unabhängige Medien. Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ.
Die erste unabhängige Zeitung in der Slovakei. Первая независимая газета в Словакии.
sie stärkten das Verbot für unabhängige Kandidaten; усилили запрет на независимых кандидатов;
Die Tschechoslowakei zerfiel in zwei unabhängige Staaten. Чехословакия разделилась на два независимых государства.
Eine unabhängige Wahlkommission wurde per Gesetz geschaffen. Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия.
Unabhängige Medien gibt es praktisch nicht mehr. Независимые средства массовой информации превратились в воспоминание.
Im Senat sind wir damit nur zwei Unabhängige. Нас независимых в Сенате только двое.
Unabhängige Auswertung von anonymen Arbeitnehmern in den Umfragen. В независимом анализе анонимных сотрудников, по их опросам.
Die unabhängige Justiz und die freien Medien zu unterdrücken. Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации.
All diese Reformen setzen eine unabhängige richterliche Gewalt voraus. Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть.
Staatsfonds präsentieren sich gern als politisch unabhängige, kommerziell motivierte Anlageinstrumente. ГИФам нравится изображать себя политически независимыми, коммерчески мотивированными инвестиционными инструментами.
Das ist der Grund, warum unabhängige Medien im Geschäft sind. вот почему независимые СМИ существуют.
Selbst unabhängige Direktoren - häufig als Allheilmittel bejubelt - unterliegen demselben Druck. Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления.
Ohne unabhängige intellektuelle Stützpunkte verbreitet sich ein Klima der Angst. Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха.
Wie dem auch sei, er leitet dort eine unabhängige Tageszeitung. И так, он управляет там независимой газетой.
Es gilt nun, schnell eine Einigung über unabhängige Wahlbeobachter zu erzielen. В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!