Примеры употребления "telefonat abhören" в немецком

<>
Natürlich möchte ich meine Nachrichten abhören! Конечно, я хочу прослушать сообщения!
Wenn man ein Telefonat über das Handynetz führt und dabei nach Hause kommt, werden weiterhin Gebühren berechnet. Если вы начали звонок по сотовой связи и возвращаетесь домой, деньги капают.
Und wenn Sie dieses Ritual abkürzen indem Sie den Patienten nicht ausziehen, ihn mit dem Stethoskop über dem Nachthemd abhören, keine vollständige Untersuchung durchführen, übergehen Sie die Möglichkeit, die Beziehung zwischen Arzt und Patient besiegeln. И если вы его сократите, не будете раздевать пациента, слушать его стетоскопом поверх ночной рубашки, проведете неполный осмотр, вы пропустите возможность наладить контакт с пациентом.
Wie wär's mit einem Telefonat? Как насчёт телефонного разговора?
Die republikanische Blockadepolitik kann nicht erklären, weshalb man das Abhören ausländischer Staatsoberhäupter zulässt oder die Tötung unschuldiger Kinder durch Drohnen in Übersee. Обструкционизм республиканцев не может объяснить разрешение на прослушку иностранных лидеров или нанесение ударов беспилотниками по невинным детям в других странах.
Kurz nach ihrem 20-minütigen Telefonat erhielt Jobs für den Sommer einen Teilzeitjob bei Hewlett-Packard. Вскоре после их 20-минутного телефонного разговора Джобс получил летнюю подработку в Хьюлетт-Пакард.
Premierminister David Cameron - der bislang gute Verbindungen zu Leitern von News Corporation pflegte und sogar den früheren Herausgeber von The News of the World, der für seine Rolle im Skandal verhaftet wurde, als Pressesprecher eingestellt hatte - nannte das Abhören der Telefone "widerwärtig". Премьер-министр Дэвид Кэмерон - который ранее культивировал тесные связи с руководством "News Corporation" и даже взял на работу бывшего редактора "The News of the World" в качестве своего пресс-секретаря, который недавно был арестован за участие в скандале - назвал взлом телефонов "отвратительным".
Mit dem Wenigen arbeitet er aber recht erfolgreich, wobei er der Realität manchmal etwas nachhilft - was dann nicht immer so elegant wirkt (die Szenen, in der die drohende Krise auf dem Flughafen in Teheran von einem Telefonat in Amerika abgewendet wird, oder auch die Verfolgungsjagd auf der Startbahn, wirken etwas gekünstelt). Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно).
Manche dieser Maßnahmen - wie die unautorisierte Überprüfung von Kontoinformationen oder das Abhören von Telefongesprächen - gefährden die Freiheit aller. Некоторые меры - неправомочный досмотр банковских записей и прослушивание телефонных разговоров - подрывают свободу всех.
Als meine linken Kollegen im letzten Jahr nahezu einmütig an die Geschichte des New York Police Departments glaubten, in der es um ein gewisses Opfer und einen Vergewaltiger ging, der vor einem ordentlichen Prozess bereits als schuldig galt, führte ich das gleiche Telefonat - mit dem örtlichen Notrufzentrum für Vergewaltigungsopfer. В прошлом году, когда мои коллеги, сторонники партии левого крыла, практически единодушно верили рассказам нью-йоркской полиции об одной жертве и виновном еще до вынесения приговора насильнике, я сделала тот же самый звонок - в местный кризисный центр.
Es sind Radikale im rechtlichen Sinn, weil sie die Foltermethode "Water-Boarding" sowie flächendeckendes geheimes Abhören gutheißen. Они являются правовыми радикалами, поддерживающими форму пытки, которую называют пыткой водой, а также широко распространенное прослушивание разговоров.
Außenminister Igor Ivanov drückte sein "Bedauern" über die Schritte des Vatikans aus und unterließ auf seiner Reise nach Rom in diesem März zum ersten Mal seit vielen Jahren das obligatorische Telefonat mit dem Heiligem Stuhl. Игорь Иванов выразил "сожаление" по поводу действий Ватикана и в первый раз за много лет не нанес обязательный визит Святейшему Престолу во время посещения Рима в марте этого года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!