Примеры употребления "teilen" в немецком с переводом "часть"

<>
Dieser Vorschlag bestand aus zwei Teilen. Данное предложение состояло из двух частей.
Sie bestand aus 18.0000 Teilen. Наборная машина Пейджа имела 18 тысяч частей.
Meine Rede besteht aus zwei Teilen: Мое выступление состоит из двух частей.
Die Antwort hierauf besteht aus zwei Teilen. Ответ состоит из двух частей.
Wir werden Ihr Knie aus Teilen wiederherstellen. мы хотим восстанавливать колено, используя части животных,
Die mittleren beiden Teilen bilden unser limbisches Gehirn. Две средние части составляют наш лимбический мозг.
Aber im westlichen Pazifik teilen nur wenige diese Ansicht. Но мало кто в западной части Тихого океана этому верит.
Das von ihnen entwickelte Molekül bestand aus drei Teilen. Обнаруженная ими молекула состояла из трех частей.
Bitte teilen Sie die Pizza in drei Teile auf. Разрежьте, пожалуйста, пиццу на три части.
Es gibt neue Möglichkeiten zur Programmierung in diesen Teilen. В этих частях возможна новая программность.
In Teilen Asiens ist der Lebensstandard in den Himmel geschossen. В отдельных частях Азии уровень жизни стремительно повысился.
Es ist, dass Elementarbildung selbständig stattfinden kann, zumindest in Teilen. Во-первых, что начальное образование или часть его можно получить самостоятельно.
Als Folge davon findet man Steinbeile in weiten Teilen Australiens. Результатом стало то, что каменные топоры закончились на большей части территории Австралии.
Und auf Teilen des Feldzuges hatten wir sogar ein Flugzeug dabei. И как часть этой научной экспедиции мы даже использовали самолет.
Sie besteht aus zwei Teilen, die wir Encoder und Transducer nennen. Он состоит из двух частей, мы называем их кодер и передатчик.
er steigerte die weiche Macht Amerikas in vielen Teilen der Welt; увеличил влияние американской мягкой силы во многих частях мира;
Viele der Tiefsee-Populationen teilen genetische Veranlagungen über gesamte Seebecken hinweg. У некоторых видов глубоководных животных генетическое распределение такое, что какие-нибудь дефекты могут повлиять на живность, обитающую в совсем другой части бассейна.
In manchen Teilen der Welt fand eine Radikalisierung dieser Art tatsächlich statt. И в некоторых частях мира подобная радикализация действительно имела место.
Es mag sein, dass in weiten Teilen des Nahen Ostens Veränderungen anstehen. Возможно, для большей части Ближнего Востока грядут перемены.
Man kann Dinge mit beweglichen Teilen herstellen, Scharniere, Teile innerhalb der Teile. Можно создавать части с движущимися компонентами, шарнирами, частями внутри частей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!