Примеры употребления "stieß mich zurück" в немецком

<>
Großmutter stieß mich zurück und stürzte zur Tür. Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери.
Das bringt mich zurück zu den LOLcats und zu Ushahidi. Здесь я возвращаюсь к "LOLcats" и "Ушахиди".
Und ich liebe meine Kinder über alles, und sie lieben mich zurück." А я безумно люблю своих детей, и они тоже меня любят".
Und ich erinnerte mich zurück, was ich getan hätte, wenn ich die Super 8 Kamera meines Großvaters benutzt hätte und dann wurde mir klar, dass die Hand nicht Eddie Marsans sein musste. И я просто-напросто стал вспоминать, что бы я сделал с камерой Супер 8, которую мне подарил дед, сидя в той комнате, и я понял, что рука не обязательно должна быть Эдди Мэрсона.
Aber das bringt mich zurück zu vorhin. Но это напоминает мне прошлое.
Der Ballon kam auf dem Meer auf und schoss ohne mich zurück auf 3 000 Meter. Шар коснулся воды и резко взмыл вверх на 3 км, но уже без меня.
Was mich zurück gebracht hat zum Listenmachen - - wissen Sie, nur um zu sehen was mir tatsächlich an meinem Job gefällt. Это снова привело меня к составлению списка - - чтобы посмотреть, что мне нравится в работе.
Und ich begab mich zurück an die Arbeit. Я вернулся к своей работе.
Und lassen Sie mich zurück zu dem Bild des Mittelmeers gehen. И позвольте мне вернуться к изображению Средиземноморья.
Die Anwesenheit von Kamelen, Bergen Wüstenbrunnen und Quellen brachte mich zurück zu dem Jahr, in dem ich die Sinai Wüste durchwanderte. Рассказы о верблюдах, горах, пустынных колодцах и источниках вернули меня к воспоминаниям о годе проведенном в странствиях по Синайской пустыне.
Mayuko rief mich zurück. Маюко перезвонила мне.
Die Festnahme Karadzics und sein Erscheinen vor dem Kriegsverbrechertribunal in Den Haag führten mich zurück in eine lange Nacht voller Konfrontation, Dramatik und Verhandlungen - das einzige Mal, dass ich ihm begegnete. Поимка Краджича и его прибытие в Гаагский трибунал по военным преступлениям вернули меня во времена длительной конфронтации, драмы и переговоров - в тот единственный момент, когда я с ним встречался.
Wenn ich abends mit meinen Patientenniederschriften fertig bin und zu Bett gehe, dann führt mich das Buch zurück in eine Zeit, als die Politik Millionen inspirierte und einem Reden den Atem rauben konnten. Когда я вечером заканчиваю писать отчеты по моим пациентам и ложусь в постель, эта книга возвращает меня в то время, когда политика вдохновляла миллионы людей, а выступления могли захватывать дух.
Das versetze mich in die Zeit zurück, als ich 12 Jahre alt war. Аплодисменты Тогда я оглянулся назад, в то время, когда мне самому было около 12 лет.
Also zog ich mich in meine Höhle zurück und produzierte und unterstützte weiterhin Comedy und erlaubte meinen Freunden mein Sofa als operationale Drehscheibe vor Ort zu benutzen. Так что я удалился обратно в свою пещеру и продолжил поддерживать и продюсировать комедийный жанр, а также предоставил друзьям свою кушетку в качестве регионального центра управления.
Lassen Sie mich ein paar Jahre zurück gehen. Позвольте мне вернуться в недалёкое прошлое.
Ich zog mich aus der Recherche zurück, und meinte ich müssse herausfinden, worum es sich hier handele. И поэтому я отошла от своего исследования и подумала, надо разобраться, что это такое.
Wenn ich gewinnen sollte, wäre es meine letzte Periode als Präsident, danach ziehe ich mich aus dem öffentlichen Leben zurück. В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни.
Vor ein paar Jahren zog ich mich zum Meditieren nach Thailand zurück. Несколько лет назад, я ездила в Таиланд медитировать.
Für mich wäre eine gute Nachricht, dass wir zurück gingen und über diese Freisetzung reden, die Weiterführung der Freisetzung des menschlichen Potentials. Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!