Примеры употребления "ständige" в немецком с переводом "постоянный"

<>
Es gab ständige Diskussionen um das endgültige Ziel. О конечном месте назначения шли постоянные споры.
Für Anleger weltweit ist dies eine ständige Sorge. Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.
Für Bwelle ist die beinahe ständige Arbeit keine Belastung. Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием.
Sie sind außerdem weder Atommächte noch ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrats. Более того, они являются безъядерными державами, не имеющими постоянного места в Совете безопасности ООН.
Eine Währung fungiert als ständige, wenn auch latente Erinnerung an Identität. Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности.
Doch sind zwei Kandidaten als eindeutige und ständige Favoriten in den Meinungsumfragen hervorgetreten: Но два кандидата выделяются как явные и постоянные фавориты в опросах общественного мнения:
Fünf Jahre nachdem der erste ständige Strafgerichtshof seinen Betrieb aufnahm, hat er einiges erreicht. Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Die NATO ist das einzige ständige politische Forum, in dem Nordamerika und Europa zusammensitzen. НАТО - единственный постоянный политический форум, где Северная Америка сидит вместе с Европой.
Spiegelt das ständige Leistungsbilanzdefizit des Landes nicht übermäßigen Konsum wieder anstatt eine schwache effektive Nachfrage? Разве постоянный дефицит текущего счета страны не отражает чрезмерное потребление, а не слабый платежеспособный спрос?
Er ist zudem der neue ständige Sekretär der Schwedischen Akademie, die den Nobelpreis für Literatur bestimmt. Он также новый постоянный секретарь Шведской академии, которая присуждает Нобелевскую премию по литературе.
In jener bipolaren Welt besaßen lediglich fünf Weltmächte Atomwaffen, die alle ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates waren. В этом биполярном мире ядерным оружием владели только пять глобальных держав, все они являлись постоянными членами Совета Безопасности ООН.
Und beide Länder durchkreuzten die Bestrebungen Indiens, Brasiliens und Südafrika, ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates zu werden. И оба препятствуют попыткам Индии, Бразилии и ЮАР стать постоянными членами Совета безопасности ООН.
Zweitens müssten den drei großen Ländern der EU - Frankreich, Deutschland und Großbritannien - die ständige Mitgliedschaft eingeräumt werden. Во-вторых, три крупных государства ЕС - Франция, Германия и Великобритания - должны получить постоянные места.
Obwohl diese Regelung einen sanfteren Weg in Richtung Urbanisierung darstellt, ist sie eine vorübergehende und keine ständige Lösung. Несмотря на то, что такая система обеспечивает более гладкий путь для урбанизации, он является временным, а не постоянным.
Andererseits müssen Ausländer mit weniger entwickelten Fähigkeiten einige Jahre lang fleißig arbeiten, um die ständige Aufenthaltserlaubnis zu erhalten. С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство.
Das benötigt langfristige ständige Courage für den täglichen Kampf, Menschen zu erziehen, zu überzeugen und Akzeptanz zu gewinnen. А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого.
Die ständige Reduktion der Zugangsvoraussetzungen scheint jene Sicht zu bestätigen, in der die zunehmende Passivität der Konsumenten beklagt wird. Постоянное сокращение предпосылок, необходимых для понимания культуры, может послужить подтверждением точки зрения, что потребители массовой культуры пассивны.
Es spiegelt aber auch die ständige Angst der chinesischen Regierung wider, regionale Spannungen könnten zu einer nationalen Zersplitterung führen. Но это также является подтверждением постоянных опасений китайского правительства о том, что очаги регионального напряжения могут привести к фрагментации страны.
Wir handeln nicht mit den Menschenrechten, dieses Wort wenden wir für diesen Fall nicht an, es habe allerdings ständige Gespräche gegeben. Мы не ведем переговоры о правах человека, это слово мы в данном случае не используем, но были постоянные дискуссии.
Die ganze Welt hat sich grundlegend verändert und dennoch sind beispielsweise Frankreich und Großbritannien noch immer ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrates. Мир перевернулся вверх дном, и, тем не менее, Франция и Великобритания, например, сохраняют постоянное членство в Совете безопасности ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!