Примеры употребления "sprachen" в немецком с переводом "разговаривать"

<>
Sie kann zehn Sprachen sprechen. Она может разговаривать на десяти языках.
Manchmal sprachen sie in meiner eigenen Sprache, Lingala. Иногда они разговаривают на моем родном языке - лингала.
Wir saßen herum und sprachen über Fourier-Transformationen. Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье,
Und wir sprachen niemals über das Wetter, weil das nicht nötig war. И мы никогда не разговаривали о погоде, потому что в этом не было нужды.
Und wir kamen dazu, und sprachen mit ihnen, meistens für eine Woche. А мы приходили и разговаривали с ними, обычно около недели.
Er redet mit den Sprachen, die in die Tatoeba-Liste noch nicht hinzugefügt sind: Он разговаривает на языках, которых нет в списках Татоэбы:
Wir sprachen mit den Eltern, versuchten sie zu überzeugen, ihre Kinder zur Schule zu schicken. Мы разговаривали с родителями, пытаясь убедить их отправлять детей в школу.
Während an ihren Mikroskopen saßen, wenn sie am Wasserspender mit Kollegen sprachen, all diese Dinge. Когда они сидели перед микроскопом, когда они разговаривали с коллегами около кулера с водой, и в прочих местах.
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung, wo die Leute einfach kamen und sprachen. Он привлёк людей к серьёзным переговорам, решая одни из самых запутанных вопросов через правду и примирение, люди просто приходили и разговаривали.
Das Eigenartige an diesen großen Häusern, in denen aufgrund der Mischehen sechs oder sieben Sprachen gesprochen werden, ist jedoch, dass man niemals jemanden hört, der eine Sprache lernt. но, что любопытно, в их общинных жилищах, где разговаривают на шести или семи языках вследствие заключения браков между представителями разных этнических групп, никто не учится языку.
Auf der Sitzung des Kontrollausschusses der Abgeordnetenkammer sprachen Sie über ein gemeinsames tschechisch-deutsches Projekt, in dessen Rahmen die Gesetze beider Länder bezüglich öffentlicher Aufträge miteinander verglichen wurden. На заседании ревизионного комитета в Палате депутатов вы разговаривали о совместном проекте между чешской и немецкой сторонами, в рамках которого было сопоставлено законодательство о государственных закупках обеих стран.
Meine älteren Brüder Seymour und Hilton - die schon erwachsen waren, als ich ein Kind war - gingen mit ihm in die Kneipe und sprachen über Dinge, wie die Form des Bierglases oder die Schönheit eines Cricketschlags. Мои старшие братья Сеймур и Хилтон, которые были взрослыми, когда я был ребенком, ходили с ним в паб и разговаривали о таких вещах, как форма пивного стакана, красота удара в крикете.
Und er neutralisiert die berüchtigte Fähigkeit der Clintons zu exaltierter Selbstdarstellung und ätzender Kritik aus dem Hintergrund, die etwa dazu führte, dass Al Gore und Bill Clinton während des Präsidentschaftswahlkampfes des Jahres 2000 kaum noch miteinander sprachen. Кроме того, он нейтрализует знаменитую способность Клинтона к едкой пропаганде и пламенным выступлениям, что привело Элла Гора и Билла Клинтона к тому, что во время выборов 2000 года они почти не разговаривали.
In einem interessanten Foto, hob ihr Vater, während wir mit ihm sprachen, eine Spritze auf und stach in seinen Finger - ich weiß nicht, ob man den Blutstropfen an der Fingerspitze sehen kann - und zog sofort eine Schachtel von Streichhölzern hervor, zündete einen an und verbrannte das Blut an seiner Fingerspitze, und er versicherte mir, dass dies die Methode sei, mit der man die Übertragung von HIV verhindert. На фотографии их отец, пока мы разговаривали с ним, подобрал шприц и уколол палец - я не знаю, видите ли вы каплю крови на кончике - и тотчас же выхватил коробку спичек, зажег одну и прижёг пораженный участок пальца, заверяя меня в том, что таким способом можно остановить передачу ВИЧ.
Mit wem hast du gesprochen? С кем ты разговаривал?
Sie kann zehn Sprachen sprechen. Она может разговаривать на десяти языках.
Sollen wir mit Hamas sprechen?" Следует ли разговаривать с Хамасом?
Sie werden "Web-Sprache" sprechen. Они будут разговаривать на языке веба.
Sprecht ihr über die Arbeit? Вы разговаривали о работе?
Sprich nicht mit vollem Mund. Не разговаривай с набитым ртом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!