Примеры употребления "solcher" в немецком с переводом "так"

<>
Hier sind also zwei solcher Führer. Так вот вам два лидера.
Warum war die Hirst-Auktion nun ein solcher Erfolg? Так в чём же причина успеха аукциона Херста?
Aber diese Filme werden so gemacht, dass sie trotz solcher Hindernisse verstanden werden. Да, но ведь эти фильмы так сняты, что такие ограничения - не помеха для их понимания,
Als meine Reise zu Ende ging, hatte ich über 50 solcher Orte gefunden. Так что когда приблизился конец моего путешествия, я открыл более 50 пространств.
Ist nun ein Tabu, das sich bloß auf den Einsatz solcher Waffen bezieht, überhaupt ausreichend? Так достаточно ли только табу на использование такого оружия?
Und ich bin eine solcher Techniker, ich liebte das Projekt mit allen Techniken zu spielen. Я хорошо владею техникой, поэтому так люблю этот проект, у меня есть возможность попробовать разные техники.
Wenn ein solcher Typ - mit einem solchen Hut - die Moderne repräsentiert, haben wir ein Problem. Если человек, который так выглядит - в этой шапке - является лицом современности - у вас проблема.
So teilte mir ein solcher Regierungsbeamter mit, dass es sich bei allen Hilfsversprechen ohnehin um Lügen handelt. Один из них сказал мне, что все обещания о помощи так или иначе были неправдой.
Angesichts der Tatsache, dass sich die Welt mit solcher Aufmerksamkeit darauf konzentriert, die Abrüstungsziele voranzutreiben, sollte die CD den Moment ergreifen. По мере того как мир так пристально сосредоточен на продвижении целей разоружения, "CD" должна воспользоваться этим моментом.
Während es jedoch schwer fällt, die Notwendigkeit solcher Maßnahmen zu bestreiten, ist es nicht weniger notwendig, sich an die andere Hälfte dieser Formulierung zu erinnern: Но как сложно отрицать необходимость таких мер, так не менее важно помнить и вторую половину фразы:
Ich nahm dann einfach die Fragen, bei denen ich 50 Prozent ja und 50 Prozent nein hatte, wodurch ich eine Sammlung von 16 solcher Aussagen bekam. Я выделил те вопросы, на которые я получил по 50% "да" и "нет", так у меня вышло 16 утверждений.
Jedoch sollte der wachsenden Anzahl der sowohl im Labor als auch in der Praxis durchgeführten, wissenschaftlichen Studien über die Auswirkungen solcher Spiele mehr Bedeutung zugemessen werden. Однако стоит придавать большее значение растущему числу научных исследований о влиянии таких игр, как лабораторных исследований, так и опытных.
es verleiht auch etwa 4-6 Jahre Lebenserwartung extra, Forschung zeigt, dass es auch gut ist für die Kinder solcher Familien, die eine geringere Sterblichkeits- und Krankheitsrate haben. Но, как показывают исследования, это хорошо и для их детей, так как позволяет снизить уровень детской смертности и заболеваемости.
Überraschend dabei war nicht nur, dass es so viele solcher Fälle gab, sondern dass die große Mehrheit davon nicht durch traditionelle Wirtschaftsreformen wie die Liberalisierung von Handel und Preisen bedingt war. Удивительным оказалось не только то, что этих случаев было так много, но и то, что огромное их большинство, по-видимому, было никак не связано с обычными экономическими реформами, такими, как либерализация торговли и цен.
In Südafrika baten die Produzenten um eine Puppe, die ein HIV-positives Kind darstellte (und bekamen sie), weil die Akzeptanz solcher Kinder etwas sei, das, so die örtlichen Pädagogen, in Südafrika vermittelt werden müsse. В Южной Африке создатели попросили - и получили - куклу, которая была ВИЧ-положительным ребенком, так как восприятие таких детей было уроком, который надо было освоить, как сказали местные воспитатели нью-йоркской команде.
Nun ja, ein solcher Mechanismus würde die negativen Anreize tatsächlich reduzieren - nämlich den Wettbewerb untereinander, den Wertpapieremittenten zu gefallen sowie Innovationen und Verbesserungen anzustreben, die es den Ratingagenturen ermöglichen, die Emittenten zufrieden zu stellen. Так и есть, такой механизм действительно снизит негативные стимулы кредитных агентств конкурировать друг с другом, с целью ублажить эмитентов ценных бумаг, и стимулы следовать инновациям и нововведениям, чтобы эти рейтинговые агентства могли лучше обслуживать эмитентов.
Der Erfolg solcher Programme hängt auch davon ab, an geeigneten Standorten Stellen einzurichten, an denen Nadeln/Spritzen getauscht werden können, um zum einen steriles Besteck zur Verfügung und zu stellen und zum anderen Konsumenten in das Gesundheitssystem einzubeziehen. Успех таких программ также зависит от установки в удобных местах пунктов по обмену игл и шприцев, как для обеспечения чистого оборудования, так и для приобщения пользователей к системе здравоохранения.
Die herrschende, an Rechts angelehnte Koalition (mit Wurzeln, die auf die "Solidarität"-Bewegung zurückgehen) ist ein solcher Fehlschlag, und die zentristische Union der Freiheit ist so bekannt und ineffizient, dass die Leute die Postkommunisten einzig und allein deshalb unterstützen, weil diese sich seit vier Jahren in der Opposition befinden und sich unter Umständen anders verhalten werden (allerdings nur "unter Umständen"). Правящая правая коалиция (выросшая из "Солидарности") явилась таким провалом, а центристский Союз Свободы так хорошо знаком всем и так неэффективен, что народ поддерживает посткоммунистов просто потому, что они были в оппозиции целых четыре года и возможно (почти возможно) будут действовать иначе.
Lachen Solch faltige Lippen, echter 40'er Look. У неё так сложены губки, как делали в 1940-х.
Warum scheint sich Frankreich nach solch einer prominenten Rolle zu sehnen? Почему Франция так страстно желает такой известности?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!