Примеры употребления "sich richtig übersetzen" в немецком

<>
Sie tragen Verantwortung gegenüber der Welt, dem Staat, ihren Kinder, sich richtig um sie zu kümmern. Вы имеете ответсвенность перед миром, перед государством, перед ними - заботиться о них.
Ich hatte immer das Gefühl, es sei unmöglich, sich richtig mit einem Ort oder einer Person zu beschäftigen, wenn man sich nicht mit allen Geschichten dieses Ortes oder dieser Person beschäftigt. Я всегда считала, что невозможно найти сходство с местом или с человеком без того, чтобы найти сходство со всеми рассказами того места или человека.
Wenn sie sich richtig daran gewöhnt haben, machen wir mit den Krähen weiter, die zurückkommen. Когда же вороны привыкают к этому, мы переходим к следующему этапу обучения.
In einem Museum kümmert man sich richtig gut um sie. Вы приходите в музей и видите, что они очень заботятся о них.
Dieser Effekt ist sehr angenehm im Geist, und es hilft dem Satz, sich richtig anzufühlen. Это создаёт приятный для разума эффект и придаёт предложению ощущение правильности.
Alzheimer tritt auf, wenn ein Protein, das sich richtig falten sollte, in einer Art verwirrtes Origami verklumpt. Болезнь Альцгеймера начинается, когда протеин, который должен быть определённым образом свёрнут, сминается во что-то наподобие шизоидного оригами.
Rufen Sie es sich richtig in Erinnerung. Подумайте над этим хорошенько.
Man muss pfleglich behandelt werden, damit das System sich richtig entwickeln kann. Нам необходимы добрые человеческие отношения, чтобы эта система нормально развивалась.
Sarkozy hat sich richtig entschieden. Саркози выбрал правильный путь.
Aber China ist zu groß und zu politisch gewichtig, um zu so großer Eile getrieben worden zu sein, dass ihm nicht ausreichend Zeit zugestanden würde, um sich richtig anzupassen. Однако Китай - слишком большая и слишком политизированная страна, чтобы заставить ее действовать так быстро, не оставляя ей времени на соответствующую адаптацию.
Er sorgte sich um richtig und falsch. Его волновали вопросы правильного и неправильного.
Die Idee an sich ist richtig. Сама по себе идея правильна.
Und zwar weil er sich ganz richtig gesagt hat, dass es in der Psychologie darum geht, herauszufinden, was mit einem nicht stimmt. И всё потому, что совершенно справедливо полагал, что цель психологии - определить отклонения.
Es fühlt sich nicht richtig an". "Не знаю, но здесь что-то не так."
Man kümmert sich wirklich richtig gut um sie. Они тщательно ухаживают за ними.
Das hörte sich für mich sehr richtig an. И его слова показались мне очень созвучными.
Und obwohl ihm die Revolutionen des Arabischen Frühlings mit unliebsamen Überraschungen konfrontierten, schlug er sich nach einigem Zögern auf die von ihm als richtig erachtete Seite der Geschichte. И, в то время как революции Арабской весны преподнесли ему нежелательный сюрприз, после некоторых колебаний он стал рассматривать их как естественный ход истории.
Es ist heißer im Sommer als im Winter, weil die Sonnenstrahlen sich wegen der Erdneigung stärker verteilen, richtig? Летом жарче, чем зимой, потому что лучи солнца попадают на большую поверхность из-за наклона Земли.
Es ist einfach sich vorzustellen, wie Leroy den Scheck erhält, richtig? Очень легко представить Лероя, который получает чек, правда?
Wie viele von Ihnen fühlen sich wohl dabei, beim Planen auf Ihre Rente einen richtig festen Plan zu haben, wann Sie in Rente gehen, wann Sie die Sozialleistungen beanspruchen, was für ein Leben zu erwarten ist, wie viel jeden Monat ausgegeben wird, damit das Geld nicht ausgeht? кто из вас чувствует себя уверенно и считает, что имеет надёжный план о том, в каком возрасте выходить на пенсию, когда начать использовать пособие социального страхования, знаете ли вы, какой образ жизни вас ожидает, сколько расходовать ежемесячно, чтобы не кончились деньги?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!