Примеры употребления "sich groß machen" в немецком

<>
Denn es hört sich groß an. Все звучит слишком грандиозно.
Sie wollen ein hohes BIP-Wachstum, ohne sich groß über die gesamtwirtschaftlichen Folgen Gedanken zu machen. Им требуется высокий рост ВВП, и их мало волнуют макроэкономические последствия.
Ich kann es mit dem Mausrad groß oder klein machen, man formt es wie Ton. могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
Ein Freund von mir beschwerte sich, dass es zu groß und schön für die Küche sei, also gibt es die sechste Ausgabe mit abwaschbarem, wasserfestem Papier. Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, поэтому вот шестой том, из моющейся водостойкой бумаги.
Aufmerksame Theologen können psycho-sexuelle Themen durchaus erkennen, in der Praxis ist jedoch die Angst groß, etwas falsch zu machen. Вдумчивые богословы способны разделять психологические и половые проблемы, но на практике преобладает страх скользкого пути к катастрофе.
Es bildet sich immer weiter aus, bis das Universum etwa halb so groß wie jetzt ist, von der Ausdehnung her. Формирование продолжается до тех пор пока Вселенная приблизительно в половину ее нанешнего размера.
Da eine CO2-Abspaltung und -Einlagerung nur Kosten verursacht, aber keine Gewinne, benötigt sie die Unterstützung durch die Regierung, wenn sie sich schnell und auf einem Niveau durchsetzen soll, das groß genug ist, um Einfluss auf die globalen Emissionen zu haben. Улавливание и хранение CO2 повышает расходы и не приносит прибыли, поэтому необходима поддержка правительств для быстрой и эффективной реализации этой задачи в масштабах, способных повлиять на ситуацию с выбросами на глобальном уровне.
Bedenken hinsichtlich Japans - dem weltweit zweitgrößten Wirtschaftsschauplatz, der sich über einen Zeitraum von mehreren Jahren fest im Griff der Stagnation befand - sind recht groß. Беспокойство по поводу Японии - второй в мире по величине экономике, зажатой в тиски стагнации в течение многих лет - весьма велико.
Hieraus ergab sich eine intensive Debatte über die Probleme, die auftreten, wenn derartige Institute als zu groß gelten, um sie scheitern zu lassen. Сейчас ведется интенсивное обсуждение проблем, которые возникают, когда говорят, что такие институты "слишком большие, чтобы обанкротиться".
Und wenn Sie sich die Grafik ansehen für das Jahr 2050, wird prognostiziert, dass die chinesische Wirtschaft zweimal so groß wie die amerikanische Wirtschaft sein wird, und die indische Wirtschaft wird fast die gleiche Größe haben wie die amerikanische Wirtschaft. Если вы посмотрите на график 2050 года, вы увидите, что китайская экономика, по прогнозам, вдвое превзойдет экономику США, а экономика Индии почти сравняется с экономикой США.
Ich denke, dass Bindung - das dritte mentale Programm- sich entwickelte, um Einem zu ermöglichen diese Person zu tolerieren, zumindest so lange, wie man Kinder zusammen groß zieht. И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка.
Wenn Sie sich die Grafik oben ansehen, sehen Sie, dass im Jahr 2025, gemäß dieser Goldman-Sachs-Prognose, die chinesische Wirtschaft fast so groß wie die amerikanische Wirtschaft sein wird. Посмотрите на график вверху и вы увидите, что, согласно прогнозу компании Голдман Сакс к 2025 году китайская экономика почти достигнет уровня экономики США.
Wenn groß gleichbedeutend mit besser sei, so lautete das Argument, dann sei es auch besser, aus der Firma ein postmodernes Unternehmen zu machen, statt bei der herkömmlichen Struktur zu bleiben. Если всё определяется размером компании, то лучше стать постмодернистской компанией, чем оставаться традиционной.
Haben Sie irgendetwas an sich machen lassen?" Ты что-нибудь сделал с собой?"
Mit Zahlen lässt sich alles machen. Цифрами можно оперировать как угодно.
Eine zweite Möglichkeit ist, dass die Banken sich Sorgen machen, ob sie genug liquide Mittel haben, um die Forderungen ihrer eigenen Kreditgeber zu erfüllen, falls sie ihr Geld in langfristigen Krediten binden. Вторая возможность состоит в том, что банки беспокоятся о наличии достаточного объема ресурсов для того, чтобы удовлетворить спрос своих собственных кредиторов, если они поместят средства в долгосрочные ссуды.
Sie können dies nur mit sich selbst machen. Это можно сделать только с собой.
Er ist vielmehr überzeugt, dass die Hunde aus Erfahrung gelernt hätten, bei welchen Bewegungen sie sich Sorgen machen sollten und wann nicht. На самом деле он считает, что собаки узнали из своего опыта, о каких движениях им следует беспокоиться, а о каких - нет.
Man muss sich bewusst machen, dass Menschen selbst entscheiden, ob sie die Rolle des Kosmopoliten oder des örtlich Verwurzelten übernehmen und wie viel sie in diese Rolle investieren. Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли.
Das kann man sich zunutze machen. И из этого можно извлечь определенную пользу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!