Примеры употребления "sich fehl am Platz fühlen" в немецком

<>
In diesem Alter konnte ich es natürlich nicht so ausdrücken, aber ich sagte ihr, ich fühle mich fehl am Platz. В том возрасте, естественно, я не мог именно так выражать свои мысли, но я сказал, что мне там не нравится.
Es scheint ein wenig fehl am Platz in einem innovativen Umfeld wie diesem. Оно представляется неуместным в столь продвинутой аудитории, как эта.
In unser heutigen Zeit sind solche Bilder einfach fehl am Platz. И в наше время таких фотографий просто не должно быть.
Und ich war einfach nur erschüttert, denn soetwas ist fehl am Platz. И я не могу поверить, что ни одна из них не используется.
Strenge ist hier fehl am Platz. Строгость здесь неуместна.
Tom ist hier fehl am Platz. Том пришёл не туда.
Schließlich hat sich Zidane, wohl der beste Fußballspieler der Welt, mit einer Geste verabschiedet, die in jedem Spiel fehl am Platz ist. В итоге, Зидан, являющийся, возможно, одним из лучших футболистов, завершил игру поступком, которому нет места ни в одной игре.
In Zeiten globalisierter Finanzmärkte, da Länder mit schnellen grenzüberschreitenden Kapitalflüssen zu kämpfen haben, ist Selbstzufriedenheit fehl am Platz. В эпоху глобализованных финансовых рынков, когда многим странам может быть сложно справляться с быстрым движением капитала, нет времени для спокойствия и удовлетворенности.
Doch ist Pessimismus fehl am Platz. Но пессимизм здесь неуместен.
Die wechselseitig zugesichterte Zerstörung ist bei einem von quasi-messianischer Gewissheit geleiteten Wahnsinnigen fehl am Platz. MAD не может действовать в отношении безумца, руководствующегося квази-мессианскими убеждениями.
Diese Bedenken waren allerdings fehl am Platz. Однако эти опасения оказались неуместны.
Wenn es um die Werte geht, ist jeglicher Versuch Fehl am Platz, die amerikanischen und europäischen Traditionen voneinander zu trennen. Когда речь заходит о ценностях любые попытки разделить Америку и Европу обречены на провал.
Durchlavieren oder halbherzige Maßnahmen sind fehl am Platz. У нас уже не осталось времени для полумер или неразберихи.
Solche Versuche, die Schuld zu verlagern, sind fehl am Platz: Такие попытки переложить вину вводят в заблуждение:
Doch Rachmans Schwarzseherei ist fehl am Platz. Но паникерство Рахман неуместно.
Daher sind Empfehlungen für eine imperiale amerikanische Außenpolitik auf Grundlage traditioneller militärischer Konzepte dramatisch fehl am Platz. Так что те, кто рекомендует США имперскую внешнюю политику, основанную на традиционных военных характеристиках американского могущества, горько заблуждаются.
Aber ein allzu simpler optimistischer Glaube an den freien Markt ist aus zumindest vier Gründen fehl am Platz. Но упрощенный оптимизм свободного рынка неуместен, по крайней мере, по четырем причинам.
Langfristig sollten ein Sparkurs und ausgeglichene Budgets zwar oberste Priorität haben, aber momentan wäre dies fehl am Platz. Жесткая фискальная политика и сбалансированный бюджет должны стать приоритетными для страны в более отдаленной перспективе, но являются совершенно неподходящими в сегодняшней ситуации.
Diese Kritik mag zum Teil übertrieben oder fehl am Platz sein, unterstreicht aber dennoch die Notwendigkeit, Finanzinstitutionen und -praktiken zu reformieren. Хотя некоторая часть этой критики может быть чрезмерной или неправильной, тем не менее, она подчеркивает необходимость реформирования финансовых институтов и практики.
Doch Schadenfreude seitens der Nicht-Amerikaner ist fehl am Platz. Но чувство Schadenfreude ( злорадства), которое испытывают не американцы, не обосновано.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!