Примеры употребления "sich blicken" в немецком

<>
Sie müssen nach vorne blicken. Нужно смотреть вперед.
Werfen wir einen Blick auf den Raum selbst. Взглянем на пространство как таковое -
Dann wirft man einen Blick auf ein Erwachsenenleben. Потом ты начинаешь смотреть на взрослую жизнь.
Bevor Sie antworten, werfen Sie einen Blick auf diese Karte. Прежде, чем ответить на этот вопрос, взглянем на карту.
Ich spüre den Blick des Teufels in meinem Nacken. Я чувствую, что дьявол смотрит мне в затылок.
Er warf einen Blick auf den Boden und sagte, "Vergiss es. Он взглянул на почву и сказал:"Забудь это.
zwei Frauen, beide blicken in die gleiche Richtung, beide tragen Jeans. две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
Naja lasst uns zuerst einen Blick darauf werfen wie normale Wissenschaft aussieht. Давайте сначала взглянем на то, как выглядит нормальная наука.
Es geht um die Weise mit der wir auf unsere Teller blicken. Это больше о том, как мы смотрим в наши тарелки.
Werfen wir einen Blick auf den größeren Zusammenhang und fragen wir uns: Давайте взглянем немного со стороны и спросим:
Auf der Rückfahrt nach Hause, blickte sie aus dem Fenster und fragte: Мы уже едем домой, а она смотрит в окно и всё о своем:
Ich drehte mich um, um einen Blick auf das Haus meines Freundes zu werfen. Я обернулся, чтобы взглянуть на дом друга.
Ich ernte häufig verständnislose Blicke von Werbetreibenden, wenn ich versuche das zu erklären. Рекламодатели часто смотрят на меня с озадаченным выражением лица, когда я пытаюсь объяснить им это.
Nun werfen wir einen Blick in die andere Welt, in die "schlechtesten Länder für Frauen". Теперь взгляните на другую планету - "Места, где женщинам живется хуже всего".
Auf den Kalten Krieg blicken wir zurück als großen Sieg für die Freiheit. Сегодня мы смотрим на холодную войну как на великую победу свободы.
Diese Software erlaubt uns, uns anzunähern und einen Blick auf die Teile davon zu werfen. Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части.
Hier blickt man, statt durch das Genom, durch digitalisierte Stücke der historischen Aufzeichnungen. Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории.
Werfen wir einen Blick auf einige derjenigen Karten, die zur Zeit gerade von Usern erstellt werden. Взглянем на некоторые карты, создаваемые пользователями прямо сейчас.
Wir sahen einander an mit diesen Blicken voller Unglaube, dass wir es fertiggebracht hatten. Мы смотрели друг на друга и не верили, что наконец-то дошли до цели.
Und wenn Sie einen Blick auf Dinge wie die iPhone Applikation werfen, ist der Anteil erheblich höher. Если взглянуть, например, на приложения iPhone, то здесь процент значительно выше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!