Примеры употребления "schwierigsten" в немецком с переводом "нелегко"

<>
Diesen Druck auszuüben, könnte schwierig werden. Однако оказать такое давление будет нелегко.
Wissen Sie, wenn man im Untergrund agiert, ist es ziemlich schwierig, eine solche Summe aufzubringen. Ну, вы знаете, из подполья нелегко производить такое количество денег.
Die Integration der asiatischen Tigerstaaten in den siebziger und achtziger Jahren war schon schwierig genug. Интеграция "азиатских тигров" в 70-80-ых годах ХХ века происходила нелегко.
Das wird schwierig werden für eine Konjunktur, deren jüngstes Wirtschaftswachstum zwar real ist, aber wackelig bleibt. Для страны, чей недавний экономический рост, хотя и вполне реальный, остается неустойчивым, это будет сделать нелегко.
Aber um fair zu sein, er lebt in der Tiefe des mittelatlantischen Rückens, also war er schwieriger aufzutreiben. Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
Aber selbst in diesem Fall wird es für sie schwierig werden, dem Rest der Welt weiterhin Finanzanlagen zu verkaufen. Однако и в этом случае Соединённым Штатам будет нелегко по-прежнему продавать финансовые активы остальному миру.
Aber es ist für beide Seiten schwierig, die gewalttätigen Militanten zu kontrollieren, die den Kaschmirkonflikt weiterhin am Brodeln halten. Однако обеим сторонам нелегко справиться с воинствующими активистами, поддерживающими кипение в "кашмирском котле".
Manchmal ist es schwierig für mich zu erklären, was ich meine, wenn ich sage, dass die Werbung sich ändern muss. Конечно, иногда мне нелегко объяснить, что я имею в виду, когда говорю, что реклама должна измениться.
Die Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit, die dieser Ansatz voraussetzt, ist schwierig, weil die einzelnen Länder ihre Autonomie in Polizei- und Sicherheitsfragen eifersüchtig verteidigen. Достичь расширения международного сотрудничества, необходимого для этого подхода, будет нелегко, поскольку государства ревниво оберегают свою автономию в вопросах полиции и безопасности.
Es war nicht einfach zu leben, ohne zu wissen, wer wir sind, und es wurde sogar noch schwieriger so zu leben, als wir unsere Welt einstürzen sahen. Было нелегко жить, не представляя себе, кто мы такие, и еще тяжелее стало жить так, когда мы увидели, как наш мир рушится у нас на глазах.
Es mag für China schwierig sein, jemals mit dem Erfolg eines kleinen asiatischen Landes wie Singapur gleichzuziehen, das die USA beim BIP pro Kopf, gemessen an der Kaufkraftparität, bereits überholt hat. Китаю, возможно, будет нелегко сравниться с успехом такой небольшой азиатской страны, как Сингапур, которая уже превзошла США в плане ВВП на душу населения, измеряемого посредством паритета покупательной способности.
Um dauerhafte Lösungen zu erzielen, werden Partnerschaften zwischen Staat, Wirtschaft und Zivilgesellschaft erforderlich sein, die schwierig auszuhandeln und zu verwalten sind, da diese verschiedenen Sektoren der Gesellschaft häufig über wenig oder gar keine Erfahrung im Umgang miteinander verfügen und einander womöglich beträchtlich misstrauen. Для того, чтобы эффект принимаемых мер был долговременным, необходимо сотрудничество правительств, корпораций и некоммерческих организаций, добиться которого может быть нелегко, поскольку эти общественные секторы часто не имеют опыта такого сотрудничества и питают огромное недоверие в отношении друг друга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!