Примеры употребления "richtigen" в немецком

<>
In der richtigen Grössenordnung operieren. Действуйте в Правильном Масштабе.
Die Kunst ist, die richtigen Teile auszuwählen. Ключ в том, чтобы выбирать правильно.
Sie schlagen nicht den richtigen Weg ein. И они не находятся на верном пути.
Er hat keine richtigen Freunde. У него нет настоящих друзей.
Das sind die richtigen Grundsätze. Это правильные принципы.
Der Schlüssel liegt momentan in der richtigen Ordnung der Prioritäten. Главное сейчас правильно расставить наши приоритеты.
Mit der richtigen Kostenstruktur, können wir das rückgängig machen. с верным ценообразованием мы можем это исправить.
Aber wie ist es mit den richtigen Cyberkriminellen? А как насчёт настоящих киберпреступников?
Die richtigen Prioritäten für die G8 Правильные приоритеты для "большой восьмерки"
Führungspersonen müssen die richtigen Fragen stellen, bevor sie Antworten liefern. Прежде чем предлагать ответы, лидеры должны правильно понять вопрос.
Er sorgte dafür, dass ich auf dem richtigen Web bleibe. Он помог мне остаться на верном пути.
Aber dieses Mal nusste ich einen richtigen Körper nutzen. Но в этот раз мне пришлось использовать настоящее тело.
Du hast wirklich nicht die richtigen Prioritäten! У тебя действительно не правильные приоритеты.
Wenn wir also nur die richtigen Anreize finden, werden sie das Richtige tun - wie gesagt, aus Eigennutz. Так что если мы найдем правильные меры поощрения, они будут поступать правильно - как я сказал - эгоистично,
Gehen Sie bitte zurück und geben Sie die richtigen Daten ein Пожалуйста, вернитесь и введите верные данные
Wenn Sie ein Wort lieben, wird es zum richtigen Wort. Если вы любите слово, оно становится настоящим.
Sie sind in der richtigen Reihenfolge gemacht. Они созданы в правильном порядке.
Derartige Programme müssen gut konzipiert, zielgerichtet und koordiniert sein, um den Zielgruppen die richtigen Anreize zu bieten. Такие программы должны быть хорошо продуманными, целевыми и согласованными для того, чтобы правильно стимулировать их участников.
dass wir auf dem Gebiet der grundlegenden Physik die bemerkenswerte Erfahrung machen, dass Schönheit ein sehr glücklicher Maßstab ist, die richtigen Theorie auszuwählen. в фундаментальной физике наблюдается замечательный факт, красота - очень хороший критерий выбора верной теории.
Wird der nahe Osten in der Gegenwart und im richtigen Zusammenhang dargestellt? показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!