Примеры употребления "reportage in bildern" в немецком

<>
Als ich dann mein Buch "Denken in Bildern" schrieb, sprach ich mit Menschen darüber, wie sie denken. А потом, когда работала над моей книгой, "Мышление образами", я начала брать интервью у разных людей о том, как они думают.
Also, was ist Denken in Bildern? Итак, что же такое мышление образами?
Ich dachte, jeder denkt in Bildern. я думала, что все думают образами.
Es denkt in Bildern. Они думают образами.
Könnt ihr es in Bildern schreiben? Можете ли вы "написать" его с помощью картинок?
Er heißt übrigens "Temple Grandin", nicht "Denken in Bildern". И, кстати, фильм называется "Темпл Грандин", а не "Мышление образами".
Ich wollte die Geschichte des Lebens in Bildern festhalten. Я хотел наглядно показать всю историю жизни.
Wir denken, träumen und erinnern uns in Bildern und tragen in uns ein großes inneres Archiv. Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.
Ihre Website weist in Bildern, Sprache und Musik eine große Ähnlichkeit mit al-Qaida und anderen dschihadistischen Gruppen auf. Изображения, стиль текстов и музыка их веб-сайта аналогична сайту Аль-Каиды и других джихадских группировок.
Er wollte eine Reportage machen über ein Thema, das seine Redakteure wollten. Он хотел снять документальный фильм по заказу своего редактора.
Wenn wir das Foto farbkodieren, um geringe Helligkeiten sichtbar zu machen, sehen wir, dass diese Fontänen eine Fahne erzeugen, die sich - wie wir in anderen Bildern sehen - tausende von Meilen in den Weltraum über Enceladus erstrecken. Окрасив в кодовый цвет изображение для выявления слабых уровней света мы увидели, что эти струи подпитывают стрелу, которая видна и на других изображениях, и простирается на тысячи километров в космос над Энцеладом.
Ich begann meine Reportage und am ersten Tag traf ich Narcisa Kavazovic, die gerade eine Fabrik eröffnete an der früheren Front in Sarajevo. Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
Nun, zugegeben, viele Männer brauchen vielleicht einen Doktor der Philosophie um etwas Falsches bei diesen Bildern zu erkennen. что многие мужчины не находят в этих изображениях ничего особенного, если только не смотреть на них с философской точки зрения.
Aber am Ende hat er eine Reportage gemacht, die sogar mich überrascht hat - Hip Hop - es gibt junge Jemeniten, die sich durch Tanzen und b tsch b tsch ausdrücken. В конечном итоге, он написал о том, что удивило даже меня - о хип хопе - о том, что есть молодые йеменцы, которые выражают себя при помощи танца и битбокса.
Und abertausende von Bildern. И также тысячи и тысячи изображений.
Ich weiß nicht, warum National Geographic das tut, das haben sie noch nie zuvor getan, aber sie erlauben mir, Ihnen einige Bilder zu zeigen von einer noch unveröffentlichten Reportage, die ich gerade fertig gestellt habe. Я не знаю, почему издатели "National Geographic" разрешили мне показать вам несколько фотографий из номера, который ещё не издан.
Sein Anliegen ist es, den Islam von den Bildern der Intoleranz zu befreien, und das in einem kindgerechten Format. Он хотел избавить Ислам от образов нетерпимости, в форме, удобной для детей.
Das ist eine Reportage, die man online ansehen kann; Кстати, этот документальный фильм можно найти в интернете;
Er gibt uns Auskunft über die Art von Bildern, die seiner Ansicht nach ihn und seine Mithäftlinge heiterer und ruhiger und weniger gewalttätig stimmen könnten. И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию.
IHNED.cz verfolgte das Aufstiegsspiel in einer ausführlichen Reportage. IHNED.cz наблюдал за ходом матча и составил подробный отчет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!