Примеры употребления "regierten" в немецком с переводом "управлять"

<>
Ihre Angehörigen genießen Autonomie, vollständige Immunität und, aus Sicht der Regierten, obszön hohe Gehälter. Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
In diesen und ähnlich gut regierten armen Ländern sollten wir mit unseren Bemühungen dringend in diesem Jahr beginnen. И очень важно, чтобы мы немедленно приступили к оказанию такой помощи этим и подобным им бедным странам с надлежащей системой государственного управления в этом году.
Doch selbst den gut regierten unter den ärmsten Ländern fehlt es an den Ressourcen, um diese Investitionen zu finanzieren. И все же самые бедные страны, даже те, в которых существует хорошее управление, испытывают недостаток ресурсов для финансирования этих инвестиций.
Gemeinsam mit seinen sunnitisch regierten Nachbarn am Golf ist Saudi Arabien sehr darauf bedacht, dass einige amerikanische Truppen im Irak bleiben, um einen wiedererstehenden Iran in Schach zu halten. Саудовская Аравия наряду со своими соседями по Персидскому заливу, управляемыми суннитами, хотят, чтобы часть американских войск осталась в Ираке, чтобы помочь держать возрождающийся Иран в страхе.
Zwei einander feindlich gesonnene, palästinensische Einheiten im von der Hamas regierten Gaza-Streifen und im von der Fatah geführten Westjordanland müssen nun als Faktoren in den Prozess miteinbezogen werden. в этот процесс теперь должны быть включены два враждебных палестинских образования - подконтрольный Хамасу Сектор Газа и управляемый Фатхом Западный берег.
Die Tatsache, dass nur eins der 18 Mitglieder aus dem von der Hamas beherrschten Gazastreifen kommt, in dem etwa die Hälfte aller von der Fatah regierten Palästinenser leben, verzerrt die Ergebnisse ebenfalls. Фактически, только один из восемнадцати членов будет из Сектора Газа, управляемым Хамас, в котором находится около половины все палестинцев, которыми управляет Фатх, что также искажает результаты.
Geld trägt dazu bei, aber das tun andere Dinge wie enge zwischenmenschliche Beziehungen, Akte der Nächstenliebe, fesselnde Interessen und die Chance, in einer freien, ethischen und gut regierten demokratischen Gesellschaft zu leben, auch. Деньги помогают, как и другие вещи, такие как близкие человеческие отношения, добрые дела, захватывающие интересы и возможность жить в свободном, этичном и хорошо управляемом демократическом обществе.
LONDON - In den USA war Margaret Thatcher für Menschen eines gewissen Alters ein Superstar, und die tief gespaltenen Ansichten über sie, die im von ihr 11 Jahre lang regierten Großbritannien erkennbar sind, haben die Amerikaner überrascht. ЛОНДОН - В Соединенных Штатах для людей определенного возраста Маргарет Тэтчер была суперзвездой, и поэтому американцы были очень удивлены резко разделившимися взглядами жителей Британии, которой она управляла на протяжении 11 лет.
Das Regieren in Asien ändern Перестройка государственного управления в Азии
Das korporatistische Frankreich ist schwer zu regieren. Корпоратистской Францией сложно управлять.
Korruption regiert viele Bundesregierungen und nationale Ministerien. Коррупция управляет многими государственными правительствами и национальными министерствами.
Jetzt muss er herausfinden, wie man regiert. Теперь ему надо разобраться, как управлять им.
· eine Regierung, die innerhalb des nationalen Territoriums regiert, · правительство, управляющее государством с его территории;
Und wenn er gewählt wird, wird dieser Mann regieren. И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
Häufig wird angenommen, China würde von der Han-Mehrheit regiert. Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство.
Sie kümmern sich um ihre Angelegenheiten und lassen die Mächtigen regieren. Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Als natürliche Heilmittel gegen diese Krankheiten gelten wirtschaftliche Öffnung und besseres Regieren. Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление.
"Ein großes Land zu regieren ist wie einen kleinen Fisch zu kochen. "Управлять великой страной это как готовить маленькую рыбу.
Als erstes sollte Fuchs gewissenhafter auf die Leute hören, die er regiert. Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
Bis dahin jedoch muss jemand die Dinge in die Hand nehmen und regieren. Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!