Примеры употребления "rechte hand" в немецком

<>
Die rechte Hand ist diejenige, mit der Sie schreiben, Linkshänder ausgenommen. Правая рука - это та, которой мы пишем, все кроме левшей.
Unter ihnen war auch meine rechte Hand, Najmuddin. Среди них я увидел своего главного помощника, Наджмуддина.
viertel Noten, Metronom, rechte Hand - Wissenschaftlich sehr sicher, aber musikalisch sehr langweilg. четвертные ноты, метроном, правая рука - безопасно с научной точки зрения, но скучно с музыкальной.
"Und es macht, dass die Kleinen und die Großen, die Reichen und die Armen, die Freien und die Knechte allesamt sich ein Malzeichen geben an ihre rechte Hand oder an ihre Stirn, dass niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens. "И заставляет всех малых и больших, богатых и нищих, свободных и рабов иметь на правой руке или на лбу клеймо, так чтобы человек, который не помечен именем того зверя, или числом имени его, не мог ни покупать ни продавать.
Al-Ahmar wurde lange Zeit entweder als Salehs rechte Hand oder als heimlicher Präsident des Landes gesehen. Аль-Ахмара давно считали либо правой рукой Салеха, либо тайным президентом страны.
Glücklicherweise wurde ich wieder gesund, und nur meine rechte Hand blieb geschädigt. К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой.
Freis Tod steht in Verbindung mit dem repressiven Apparat, den Pinochet und seine "rechte Hand" Manuel Contreras in trauter Eintracht organisiert hatten. К смерти Фрея причастен репрессивный аппарат, которым в жестком регламенте управляли Пиночет и его "правая рука", Мануэль Контрерас.
Sie bauen meistens alles selbst und entwerfen wiederum zum grössten Teil alles von eigener Hand. На них держится крупнейший объём строительства и, по большей части, дизайна жилья.
78 Prozent der Middle- und Highschool-Lehrer in Amerika wurde schon einmal von ihren Schülern mit Anklagen gedroht, weil sie deren Rechte verletzt hätten. 78 процентов учителей в средних и старших школах в Америке говорят, что их ученики угрожали им судебным преследованием за нарушение прав
Weil dies hier ja TED Active ist und ich aus meiner Analyse gelernt habe, dass ich Ihnen wirklich etwas geben sollte, werde ich Sie jetzt nicht mit dem ultimativsten oder schlechtesten TED-Vortrag konfrontieren, sondern Ihnen vielmehr ein Tool an die Hand geben, mit dem Sie selber einen komponieren können. Мы с вами на TED Active [конференции для активистов] и, поскольку благодаря анализу я понял, что кое-что дать вам всё-таки нужно, я не буду представлять вам ни лучшее, ни худшее выступление, а дам вам инструмент для создания собственного.
Und einige der Mädchen, die sehr schüchtern den Raum betraten, haben mutige Schritte unternommen, als junge Mütter gingen sie hinaus, um die Rechte anderer junger Frauen zu vertreten. Некоторые из них робко заходили в комнату, а теперь смело идут вперёд как молодые мамы, открыто отстаивая права других молодых женщин.
Ebenso entscheidend ist, dass Sie den Brief per Hand schreiben. И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки.
Sie besaßen Exklusivlizenzen für die meisten beliebten Inhalte und sie nutzten diese Rechte auf eine Art und Weise aus, die den Sendern zeigte, wer das Sagen hatte. У них были эксклюзивные права на самый популярный контент, и они использовали их так, чтобы радиостанции поняли, кто здесь главный.
Ich wurde nicht mit einer Klinge in der Hand geboren. Я не родилась с ножом для резки бумаги в руке.
So erklärt sich auch die große rechte Verschwörung die sich offenbar um diese Lizenzen herum entwickelt hat, denn es gibt über 350 Millionen digitale Objekte dort draußen, die so frei lizensiert sind. Этим объясняется огромный заговор правых, образовавшийся вокруг этих авторских лицензий, поскольку уже более 350 миллионов электронных продуктов дают возможность пользоваться ими бесплатно, при помощи таких авторских лицензий.
Es kann das Erlernen eines neuen Kochrezepts sein, ein Instrument in die Hand zu nehmen, das sie als Kind versäumt haben. Это может быть освоение нового рецепта, или возвращение к заброшенным занятиям музыкой.
Das Tier geht auf die rechte Seite und stöbert mit seiner Nase herum, und bekommt jedes mal einen blauen Lichtblitz, wenn es das tut. Животное идет в правую часть коробки и, едва сунув туда нос, каждый раз получает вспышку синего света.
Aber wenn ich mit zitternder Hand unterzeichne, wird die Nachwelt sagen: Но если я подпишу его дрожащей рукой, потомки скажут:
Uns wurde eingebläut, dass jede Auseinandersetzung, jeder Streitpunkt eine Frage der individuellen Rechte ist. Нас учили думать, что все разногласия, все споры нужно соотносить с частными правами личности.
Sie reichte uns auf diese Weise die Hand. Так, она обратилась к нам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!