Примеры употребления "oftmals" в немецком

<>
Переводы: все222 часто167 частый2 другие переводы53
Diese Produkte sind oftmals ziemlich egalitär. зачастую они эгалитарны.
Leider tun wir das oftmals nicht. К несчастью, во многих случаях мы этого не делаем.
Menschen und Nationalstaaten verhalten sich oftmals ähnlich. Конечно, люди и государства зачастую ведут себя аналогичным образом.
Oftmals geht es um den Zugang zu Transportmitteln. Один из видов доступа - доступ к транспорту.
Einerseits haben die Maßnahmen des Gerichts oftmals politische Folgen: С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия:
Tatsächlich verfügen fundamentalistische Führer oftmals über einen akademischen Hintergrund. Между прочим, многие фундаменталистские лидеры являются образованными профессионалами.
Ich werde oftmals komisch angesehen, wenn ich meine Requisiten besorge. Я ощущаю на себе странные взгляды, когда выхожу подбирать мои реквизиты.
Daniel Patrick Moynihan porträtierte in seiner oftmals zitierten Studie The Negro Family: Не раз переизданное исследование Даниэля Патрика Мойнихана "Негритянская семья:
Oftmals wird ihr das Leben jenes anderen wichtiger sein als ihr eigenes. Зачастую жизнь этого "другого" для нее будет более важной, чем ее собственная.
Die durch widerstreitende Interpretationen entfachten politischen Leidenschaften machen Krisen oftmals scheinbar unlösbar. Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым.
Für viele Aufgaben jedoch funktionieren sie entweder nicht oder richten oftmals Schaden an. Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят.
Für sie spielen Nationen, Länder, Grenzen noch eine große Rolle, oftmals eine gewalttätige. Для них народы, страны, границы до сих пор имеют огромное значение, и, зачастую, жестокое.
Es wurde klar, dass Politiker ihre Entscheidungen oftmals auf Grundlage begrenzten Wissens treffen. Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний.
Natürlich sind langsame, umständliche Prozesse in der internationalen Justiz für die Opfer oftmals frustrierend. Конечно, медленный и извилистый процесс воплощения в жизнь международной справедливости зачастую разочаровывает пострадавших.
Wenn Sie also an Krebs denken wie an Unkraut, das können wir oftmals einfach ausreissen. Поэтому если представить, что рак - это сорняк, то зачастую мы его можем просто выдернуть.
Die Globalisierung, die oftmals als Durchbruch kultureller Standardisierung erscheinen mag, unterminiert in Wirklichkeit diese Standardisierung. Ни одна отдельная национальная культура уже не является движущей силой.
Bei wirtschaftlichen Transaktionen herrscht ein chronischer Mangel an Transparenz, zu dem sich oftmals Korruption gesellt. Хроническое отсутствие прозрачности в экономических сделках, зачастую сопровождающееся коррупцией.
Tatsächlich vergessen wir oftmals, dass sowohl Adam Smith als auch Herbert Spencer sehr ähnlich argumentierten. В действительности, мы зачастую забываем о том, что рассуждения Адама Смита и Герберта Спенсера очень похожи.
Oftmals im Hintergrund kooperieren die Geheimdienste amerikanischer und europäischer Länder, ergreifen Terroristen und zerstören deren finanzielle Basis. Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
Doch die Prioritäten werden oftmals aus dem Stegreif festgelegt ohne darüber nachzudenken, wie man den größtmöglichen Nutzen erzielt. Тем не менее, приоритетные направления их деятельности зачастую не отличаются продуманностью и фактически не направлены на максимально возможное повышение благосостояния народа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!