Примеры употребления "oftmals" в немецком

<>
Ihre Entwicklung wird oftmals vernachlässigt. Его развитием часто пренебрегают.
Es ist so dass ich, ehrlich gesagt, oftmals gar nicht so richtig weiß, was passiert, wenn ich tanze. Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую.
Hasspredigten durch oftmals selbsternannte Führer. проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами.
Sogar in den 60 Jahren des Konflikts im Jordantal war das Wasser oftmals eher ein Grund zur Zusammenarbeit als für Kampf. Даже во время 60 лет конфликта в Иорданской Долине вода чаще была источником сотрудничества, а не конфликта.
Indien blieb Mitglied, obwohl oftmals ein widerspenstiges. Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом.
Einer Depression gehen oftmals stressreiche Erfahrungen voraus. Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса.
Überdies war der Beruf des Journalisten oftmals gefährlich. Кроме того, журналистика часто была опасна.
Doch Experten und Partner unterschätzen oftmals unsere Entschlossenheit. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Er bleibt für Monate und oftmals für Jahre. Она продолжается месяцами и часто даже годами.
Aber oftmals meinen Leute, dass ich das tun würde. Но люди часто думают, что я занимаюсь именно этим,
Individuell rationales Verhalten ist auf kollektiver Ebene oftmals suizidal. Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими.
Aber eigentlich ist diese Umschreibung eines Falles oftmals irreführend. Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение.
In japanischen Pornos werden hauptsächlich Schulmädchen präsentiert - oftmals gefesselt. В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные.
Sie finden an abgelegenen und oftmals unbekannten Orten statt. Они принимаются и проводятся в жизнь в отдаленных местах и часто при неизвестных обстоятельствах.
Das Klima selbst sendet eindringliche und oftmals verheerende Botschaften. Сам климат заявляет о себе - громко и часто разрушительно.
In dieser Hinsicht erwies sich die EU oftmals als entgegenkommend. В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать.
Die Eltern sind oftmals arbeitslos, krank, geschieden oder gar inhaftiert. Родители таких детей часто являются безработными, больными, разведенными, или даже находятся в местах лишения свободы.
Glücklicherweise können Ungleichheiten oftmals ohne große finanzielle Belastungen ausgeglichen werden. К счастью, неравенство часто можно значительно сократить, не тратя много денег.
Descoings war mit starkem - und oftmals durchaus nicht unbegründetem - Widerstand konfrontiert. Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией.
Außerdem wird der Bildungsbereich oftmals als eine rein nationale Angelegenheit betrachtet. Кроме того, образование часто рассматривается как вопрос национального суверенитета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!