Примеры употребления "obama" в немецком

<>
Переводы: все1250 обама1237 другие переводы13
Aber hat Obama wirklich berücksichtigt, als wie provokativ seine Politik in China aufgefasst werden könnte? Но правильно ли он оценил, насколько провокационна его политика для Китая?
Hier scheint Barack Obama eher bereit, die USA - sollte sich die Gelegenheit dazu bieten - einseitige Militärangriffe gegen Terroristen unternehmen zu lassen. Здесь Абама более склонен совершать односторонние военные рейды против терроризма, если возникнет такая возможность.
Warum ist der US-Kongress nicht dem RFC/RTC-Modell gefolgt, als er die Industrie- und Finanzpolitik von George W. Bush und Barack Obama genehmigte? почему американский Конгресс не следовал за моделью реконструктивных финансовых корпораций RFC/RTC, разрешая промышленные и финансовые политики Джорджа У.
Um diese zusätzlichen Beträge aufzubringen, könnte die Regierung Obama der Wall Street eine Steuer für übermäßige Profite auferlegen und so das Loch im Budget stopfen. В этом случае доля США составит примерно одну треть от общего финансирования.
Jahrhundert als Drehscheibe des internationalen Sklavenhandels fungierte, umging Obama das Kenia seines Vaters, das in bittere Stammesfehden verwickelt und mit einer schamlos korrupten Regierung geschlagen ist. Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
Die daraus resultierende, irrige Politik, die unter anderem von einigen Mitgliedern aus dem Team des designierten US-Präsidenten Barack Obama vorangetrieben wurde, hatte früher Entwicklungsländern gewaltige Kosten auferlegt. Но многие люди, особенно те, кто работает на финансовых рынках, продвигают вперёд модель "рыночного фундаментализма".
Eine Veränderung von zwanzig oder dreißig Punkten im Ergebnisvergleich von Bill Clinton 1996 und Obama Ja, Bill Clinton kam zwar aus Arkansas, aber dies ist ein äußerst tiefgreifender Unterschied! Разница колеблется от 20 до 30 пунктов между результатами Билла Клинтона в 1996 году Да, Билл Клинтон родом из Арканзаса, но эти различия имеют глубинные корни.
Darüber hinaus könnte eine Frau in seinem Team so manche anziehen, die von der Niederlage von Senatorin Hillary Clinton gegen Senator Barack Obama bei den Vorwahlen der Demokraten enttäuscht waren. Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии.
Vielleicht werden internationale Anleger den USA für ihre offensiven Anreize im Bereich Geld- und Haushaltspolitik dankbar sein, die noch rasant an Fahrt gewinnen werden, wenn der designierte Präsident Barack Obama am 20. В любом случае, когда нормальное развитие в большей или меньшей степени восстановится, возникшие в последнее время тенденции, на которых основывается повышение стоимости йены и доллара, исчезнут.
Infolgedessen ist es Obama nicht gelungen, die strategischen Realitäten zu verändern, etwa durch einen Ausgleich der übergeordneten amerikanischen Interessen mit denen von Iran (ein erklärter Feind), Pakistan (ein "Freundfeind") und Israel (ein wichtiger Verbündeter). В результате, он не смог изменить стратегических реалий, например согласовать широкие интересы Америки с интересами Ирана (объявлен врагом), Пакистана (друг-враг) и Израиля (ключевой союзник).
Dabei hatte Obama das ganze letzte Jahr über noch unverdrossen damit zugebracht, die Regierung in Peking zu umwerben - in der Hoffnung, China bei unterschiedlichsten Themen, vom Klimawandel bis hin zur Finanzregulierung, zu einem globalen Partner zu machen. Однако он провел почти весь прошлый год, неутомимо обхаживая правительство в Пекине в надежде, что он сможет сделать Китай глобальным партнером по вопросам, начиная от изменения климата и заканчивая торговым и финансовым регулированием.
Eine weitere bedeutende Konsequenz des US-kolumbianischen Vertrages sind die Zweifel, die es in Lateinamerika an der Regierung von Präsident Barack Obama und der Zukunft der Beziehungen zwischen den USA und Südamerika aufkommen ließ, insbesondere zu Brasilien, der wichtigsten Regionalmacht. Наконец, еще одним важным последствием сделки США - Колумбия являются сомнения, которые она посеяла в Латинской Америке по поводу администрации президента и будущих взаимоотношений между США и Южной Америкой, особенно Бразилией, основной страной региона.
Wie lässt es sich rechtfertigen, eine Regierungschefin auszuspionieren, die zu den engsten Verbündeten Amerikas in der NATO und bei der Mission in Afghanistan gehört - eine Regierungschefin, die Obama selbst zur Verleihung der Friedensmedaille in den Rose Garden einlud, der höchsten Ehrung, die Amerika einem Ausländer zuteilwerden lassen kann? Как можно объяснить слежку за главой государства, находящегося в числе ближайших соратников США в НАТО и афганской миссии, главой государства, которая была удостоена приглашения в Белый Дом "для вручения медали Свободы" - самой почетной награды, которую Америка может присудить зарубежному деятелю?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!