Примеры употребления "normalen" в немецком

<>
Переводы: все409 нормальный256 стандартный13 другие переводы140
Normalen Menschen sind diese Geräte nicht zugänglich." Эти устройства не доступны простым людям."
Dies sind die normalen Aktivitäten von Versicherungsunternehmen. Это является обычной деятельностью страховых компаний.
Was ist also mit den normalen Würmern? А что же с обычным червем?
Dass dies den normalen Russen passiert, war klar; То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно;
Und wie verhält sich dies zu einer normalen Schule? Как она сравнивается с обычной школой?
27 Grad hat das Wasser in einem normalen Hallenbad. обычная температура воды в закрытых бассейнах - +27 градусов.
Aber beim Sozialismus geht es um die ganz normalen Menschen. Но в основе социализма лежит забота об обычных людях.
Nach allen normalen ethischen Standards hat sich Neuer falsch verhalten. Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо.
Vom normalen, relativen Skydiving ging ich dann über zum Freeflying. После обычных прыжков я занялся фрифлаем.
In normalen Zeiten freilich gibt es derartige Aufschläge überhaupt nicht. Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует.
Sie machen Dinge schöner, eleganter, bequemer als die normalen Kunsthandwerker. они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники.
Eine derartige Prüfung zählt weltweit zur normalen und vertretbaren Praxis. Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире.
Im normalen Projektablauf kommt die Evaluation erst gegen Ende des Projektes. На производстве оценка становится известна в самом конце проекта.
Eigentlich ist das im Vergleich zu unserem normalen Innenohr ziemlich ungehobelt. В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха.
D.h., mit einigen zentralen Ideen den normalen Planungsprozess zu unterstützen. Сфокусированные идеи помогают нормализовать планирование городов.
In einer normalen Schule kriegen Lehrer nicht gesagt wir gut sie sind. Ну, в обычной школе учителям не говорят, насколько они хороши.
Unter normalen Umständen wäre diese Geschichte wohl nichts weiter als eine Kuriosität. Эта история, как правило, вызвала бы простое любопытство.
Diese regulatorischen Hybrid-Papiere hätten in normalen Zeiten alle Vorteile von Fremdkapital. В обычное время регулируемые гибридные ценные бумаги будут обладать всеми преимуществами долговых инструментов.
Dann legten sie den Liquiditätspreis als einen regulierten Preis in normalen Zeiten fest. Затем они установили цену на ликвидность в качестве директивной цены в некризисное время.
Ich habe mich parteipolitisch nie besonders engagiert, aber dies sind keine normalen Zeiten. Я никогда серьезно не занимался партизанской политикой, но сейчас - не обычные времена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!