Примеры употребления "niemanden" в немецком

<>
Wir kennen hier doch niemanden. Мы никого здесь не знаем.
Ich brauche niemanden außer dir. Не нужен мне никто кроме тебя.
Das sollte niemanden mehr überraschen. Это больше не должно никого удивлять.
Das dürfte niemanden überrascht haben. Это не должно никого удивлять.
Aber das sollte niemanden täuschen. Но этот "мягкий" ход не должен никого одурачить.
Weil es niemanden wirklich interessiert. Никто же не следит на самом деле.
Das Ergebnis sollte nun niemanden überraschen: Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло:
Doch hätte das niemanden überraschen sollen. Но это не должно было никого удивить.
In diesem Szenario hört niemand auf niemanden. И в этом случае, никто никого не слушает.
Allerdings konnte er davon niemanden davon überzeugen. и так никого и не смог в этом убедить.
Sie liebt niemanden und niemand liebt sie. Она никого не любит, и никто не любит её.
Zweitens interessiert niemanden wirklich, was mit ihnen passiert. никого не волнует их судьба;
Einvernehmlicher Sex zwischen Erwachsenen geht niemanden etwas an. Сексуальные отношения на основе обоюдного согласия между взрослыми людьми не должны касаться никого другого.
Ich habe niemanden, der mit mir reisen würde. У меня нет никого, кто бы со мной поехал.
Wenn du jeden repräsentierst, repräsentierst du irgendwie auch niemanden. А если вы представляете всех, то, в некотором смысле, вы не представляете никого.
Es gibt niemanden, der dieser Behauptung noch Glauben schenken würde. Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением.
Es gibt niemanden, der es wagen würde, Israel zu zerstören." Нет никого, кто бы отважился уничтожить Израиль".
Das Ergebnis sollte - selbst wenn New START ratifiziert wird - niemanden zufriedenstellen. В результате, даже если новый договор СНВ будет ратифицирован, то он никого не удовлетворит.
Ein Gesetz, das nicht geltend gemacht werden kann, schreckt niemanden ab. Закон, который не может быть применен, никого не сможет сдержать.
Denn ohne Mitarbeiter gab es niemanden mehr, den ich managen musste. Потому что без работников, я не мог никем управлять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!