Примеры употребления "mythos" в немецком

<>
Переводы: все112 миф102 другие переводы10
Wenn Sie wirklich nachdenken, entfernen Sie den Mythos und doch bleibt etwas Wunderbares. Если вы и думаете, что уничтожаете сказку, то всё равно остаётся что-то чудесное.
Dafür ist es zunächst einmal notwendig, mit dem Mythos aufzuräumen, dass man sich Krebs "nicht einhandeln" kann: Улучшение доступа к вакцинам имеет решающее значение в борьбе с этой глобальной несправедливостью и сокращением увеличивающегося разрыва между богатыми и бедными.
Aber sie wissen, es gibt diesen Mythos, dass Kinder aus den Slums nicht gut Englisch sprechen können. Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски.
Das Landleben und die Menschen, die das Land bestellen sind in meisten Gesellschaften von einem Mythos umgeben. Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают.
Dem ersten Mythos zufolge geht es den Menschen ohne Drogen besser und sollten alle Gesellschaften nach Drogenfreiheit streben. Согласно первому предполагается, что люди "без наркотиков" живут лучше, и что все общества должны стремиться избавиться от наркотиков.
Vor langer, langer Zeit - so will es jedenfalls der Mythos - war Amerika ein Land, in dem es kaum sozialen Abstieg gab. Когда-то, по крайней мере, согласно мифологии, в Америке существовало незначительное нисхождение по лестнице социальной иерархии.
Wenn der Mythos des Nobelpreises eines Tages möglicherweise an Glanz verliert, werden wir vielleicht darüber nachdenken, worauf es in der Wissenschaft wirklich ankommt. Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке.
Nun macht ein Mythos die Runden, die Suche nach Konsens habe den Prozess der Entscheidungsfindung der ECB bei der Festlegung ihrer Geldpolitik verlangsamt. Сегодня ходят разговоры о том, что стремление к консенсусу замедлило процесс принятия решений внутри ЕЦБ при проведении кредитно-денежной политики.
Statt dessen lieferte die Kultur (oder der Mythos) des "Selfmade-Mannes" den Sozialkonservativen Amerikas das ideologische Rüstzeug, um die Beschränkung staatlicher Eingriffe zu rechtfertigen. Вне стен университетов марксистские идеи практически не затронули жизнь американцев.
Die chinesische Führung andererseits muss zu verhindern suchen, dass China sich erneut dem nationalen Mythos von der Opferrolle zuwendet - selbst wenn es, was wahrscheinlich ist, im Umfeld der Olympischen Spiele zu Problemen kommt. В свою очередь, китайские лидеры должны не допустить возврата Китая на путь репрессий, даже если и возникнут проблемы, связанные с Олимпийскими играми, что скорее всего и произойдет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!