Примеры употребления "moralischen Verantwortung" в немецком

<>
Die heutigen Machthaber wagen es nicht, sich ihren eigenen Erlebnissen oder ihrer moralischen Verantwortung zu stellen. Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
Deshalb finden wir den moralischen, emotionalen, psychologischen und politischen Raum nicht, uns von der Realität der sozialen Verantwortung zu distanzieren. Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности.
Die EZB auf diese Weise aus der Verantwortung zu entlassen, würde Europa als Ganzem genau der moralischen Zwickmühle aussetzen, die von deutschen und anderen Politikern, die sich gegen eine Intervention der EZB aussprechen, so gefürchtet wird. Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ.
Aber ich sah, wie das Niveau des moralischen Standard sich erhöht, wenn eine Person entsprechend handelt. Но я увидела как уровень моральных стандартов может расти от действий одного человека.
Doch ist diese Verantwortung zum Schutz eine neue Idee, die gewissermaßen von der Idee der Selbstbestimmung als geltendem Prinzip der internationalen Gemeinschaft übernommen wurde. Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом.
Wir haben über die Zeit moralischen Fortschritt beobachtet. Духовный прогресс наблюдался в течение веков.
Wenn Sie das tun, voller Verantwortung tun, glaube ich fest, dass Sie statt Spartanern Jungfrauen anliefern können. И если это сделать со всей ответственностью, я думаю, что вместо спартанцев в этом судне вы сможете доставить прекрасных девушек.
Wir sind die einzigen Lebewesen mit voll entwickelten moralischen Empfindungen. Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система.
Weil sie sich nicht sicher sind und auch keine Verantwortung übernehmen möchten. Когда они в этом не уверены, они боятся понести юридическую ответственность.
Ich denke nicht - auch wenn wir es oft hören - wir hören von ethischen und moralischen Gründen, religiösen Gründen, "Dies ist es, warum sich sorgen und geben dich glücklicher macht." Я не думаю, хотя мы и часто слышим об этом, об этических и моральных соображениях, о религиозных соображениях на тему "почему нам не надо оставаться равнодушными" и "давать - значит быть счастливым".
Das ergibt keinen Sinn und es ist unsere Verantwortung. Мы решили ему в этом помочь.
Wenn man so darüber nachdenkt, hat man einen moralischen Massstab nach Plato. Если вы думаете таким образом - у вас Платоновские моральные принципы.
Er teilte die Lorbeeren mit Gelassenheit, übernahm die Verantwortung für das Versagen seiner Untergebenen, gab seine Versäumnisse zu und lernte aus seinen Fehlern. Он легко делился заслугами, брал ответственность за ошибки своих подчиненных на себя, постоянно признавал свои ошибки и учился на них.
Also lassen Sie uns einen moralischen Massstab finden. Давайте создадим моральные принципы.
Sie können ihnen das Kredo das sie für richtig halten beibringen, aber ich sage, Sie tragen eine Verantwortung sie zusätzlich über all die anderen Kredos dieser Welt zu informieren. Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже.
Dieser moralische Grundpfeiler findet sich in circa 70% der moralischen Äußerungen die ich hier bei TED zu hören bekommen habe. Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED.
Dieses Gefühl der Verantwortung über das Leben anderer hatte er trotz seines jungen Alters von 17 Jahren, und auch seine Schuld, ein Überlebender zu sein, da er aus einem Lager entkommen war, während seine Freunde geblieben waren, behielt er sein ganzes Leben lang. Это чувство ответственности за чужие жизни, при том, что ему самому было только 17, а также чувство вины за то, что он выжил, потому что смог избежать лагеря, а его друзья нет, осталось с ним на всю жизнь.
die Kraft unseres moralischen Bewusstseins zusammen mit den Möglichkeiten der modernen Kommunikation und unserer Fähigkeit, uns international zu organisieren. сила нашей нравственности, объединённая с силой коммуникаций и нашей способностью к международной кооперации.
Sie erkennen, dass sie für das, was sie tun, Verantwortung ergreifen müssen. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
Ok, letzte Frage - schwierigere Frage - wenn wir versuchen herauszufinden, was wir in diesem Fall tun sollten, sollten wir einen deontologischen moralischen Massstab nach Kant anlegen oder die Konsequentialitätslogik nach Mill? Хорошо, последний вопрос - вопрос посложнее - при оценке, что мы должны делать в этом случае, должны ли мы использовать деонтологическую мораль Канта, или же консеквенциальную Милля?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!