Примеры употребления "нравственных" в русском

<>
Однако рынок имеет много положительных нравственных качеств. Nichtsdestoweniger weist der Markt viele eindeutige moralische Merkmale auf.
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений. Ich dachte, vielleicht gibt es einen irdischen Grund für moralische Entscheidungen.
Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона. Er lehnte Verbote aufgrund moralischer Kriterien für Aktionen ab, die keinen physischen Schaden nach sich ziehen.
в чём смысл богатства и власти, если они обретаются за счёт утраты нравственных качеств? Was haben wir von Reichtum und Macht, wenn wir unsere moralischen Werte verlieren?
Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. Dieser zweite Grundpfeiler stützt die anderen 30% der moralischen Äußerungen die ich hier bei TED gehört habe.
Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. Dieser moralische Grundpfeiler findet sich in circa 70% der moralischen Äußerungen die ich hier bei TED zu hören bekommen habe.
Никто не любит пыток, но безопасность важнее нравственных сомнений, а законы просто придётся скорректировать или обойти. Niemand foltert gern, aber Sicherheit ist wichtiger als moralische Skrupel, und die Gesetze müssen einfach angepasst oder ausgetrickst werden.
Потому что, если наша цель - понять мир, обрести более глубокое понимание мира, то наш недостаток разнообразия нравственных норм усложнит процесс. Denn wenn es unser Ziel ist, die Welt zu verstehen, nach einem tieferen Verständnis der Welt zu streben, dann wird das Fehlen moralischer Vielfalt hier das erschweren.
Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм. In dieser so viel lauteren Welt kann es für uns sinnvoll sein, ein bisschen deutlicher zu werden im Hinblick auf unser moralisches Regelwerk.
Поскольку такое мышление почти не оставляет места для индивидуальных нравственных действий, тех, кто выступает с социальной критикой, часто высмеивают как наивных моралистов или приверженцев элитаризма. Da diese Art des Denkens individuellem moralischen Handeln wenig Raum lässt, werden Gesellschaftskritiker häufig als naive Moralisten oder als elitär verspottet.
Избавление ЕЦБ от неприятностей таким способом приведёт лишь к появлению у Европы, в целом, нравственных опасений, аналогичных опасениям немецких лидеров и лидеров других стран, противящихся вмешательству ЕЦБ. Die EZB auf diese Weise aus der Verantwortung zu entlassen, würde Europa als Ganzem genau der moralischen Zwickmühle aussetzen, die von deutschen und anderen Politikern, die sich gegen eine Intervention der EZB aussprechen, so gefürchtet wird.
Мы стоим перед нравственным выбором. Wir stehen momentan vor einer moralischen Herausforderung.
Однако страна находится в агонии безобразного нравственного кризиса. Dennoch wird das Land von einer hässlichen moralischen Krise geplagt.
Как нравственные существа, мы еще стремимся к справедливости. Als moralische Wesen besteht unser Antrieb in der Durchsetzung von Gerechtigkeit.
Мы - единственные существа, у которых полностью сформирована нравственная система. Wir sind die einzigen Lebewesen mit voll entwickelten moralischen Empfindungen.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Abschließend geht es um eine moralische Frage.
Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам. Die Debatte anhand dieser Kategorien zu führen, droht das moralische Prinzip zu verwässern.
И вот нам нравится быть такими нравственными и хорошими. Wir haben also eine Art moralischen Wohlfühlmoment.
Однако для многих людей уход является основополагающим компонентом нравственного опыта. Doch für viele Menschen ist Pflege eine grundlegende Komponente moralischer Erfahrung.
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. Das eigene Wohl, sei es das physische oder das moralische, ist keine genügende Rechtfertigung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!