Примеры употребления "mit Bestimmtheit sagen" в немецком

<>
Mendel konnte zum Beispiel nicht mit Bestimmtheit sagen, dass eine Pflanzenart ein Gen für die Größe der Pflanze hatte, bis er Zwergmutanten derselben Spezies fand. Например, Мендел не мог сказать, что в каком-то виде растения присутствовал ген высоты до тех пор, пока он не обнаружил карликовых мутантов того же самого вида.
Wir können dies unmöglich mit Bestimmtheit wissen, jedoch ist klar, dass eine neue Form von Reichtum entstanden sein muss. И опять мы не можем знать наверняка, но очевидно, что должен был появиться новый вид благ.
Dies bedeutet, dass das Problem nicht ein mit Bestimmtheit eintretender Anstieg der Schäden bei der Hauseigentümerversicherung ist, sondern vielmehr ein Anstiegsrisiko. Это означает, что проблема состоит не в определенном увеличении страховых потерь домовладельцев, а скорее в риске увеличения.
Was wir mit, sagen wir mal, Schokoladenkuchen haben ist ein supernormaler Stimulus, optimiert für unsere Verkabelung. Что мы теперь видим, скажем в шоколадном торте это суперстимул чтобы подстроить наши конструктивные связи.
Ja, wir können mit Stolz sagen, dass wir Großeltern sind. Должны сообщить, мы дедушка и бабушка.
Und ich kann Ihnen mit Freude sagen, dass es in diesem Bereich in Bezug auf den Einfluss der Schifffahrt auf Wale einige vielversprechende Entwicklungen gibt. И я очень рад сообщить, что в этой области есть очень многообещающие изменения, в области влияния судоходства на китов.
Man macht Nachrichten mit Dinge die sagen, dass wir uns entwickeln. Новости делаются, когда всё расцветает.
Es lässt sich mit Gewissheit sagen, dass Toleranz die Festigung einer Freundschaft fördert. Можно с уверенностью сказать, что терпимость способствует укреплению дружбы.
Aber ich kann mit Sicherheit sagen, dass in meinem Land, sehr ähnlich wie an der Wall Street und in London und sonstwo, Männer die Geschicke des Finanzsektors leiteten. Но я точно могу сказать, что в моей стране, так же как и на Уолл Стрит, и в Лондоне, и в любом другом месте, мужчины были у руля финансового сектора.
Was ist mit denen, die sagen er soll einen Golfwagen bekommen? А что скажут сторонники предоставления ему гольф-кара?
Maria verstand nicht, was Tom mit diesem Satz sagen wollte. Мария не поняла, что Том хотел сказать этой фразой.
Sie finden bei mir grossen Anklang mit dem, was Sie sagen, weil es für mich so aussieht, als ob die Schwierigkeit, das Interesse der Menschen zu wecken, etwas gegen das Altern zu unternehmen, diejenige ist, dass dann, wenn das Altern einen umbringen wird, es wie Krebs ausschaut oder Herzstillstände oder was auch immer. Мне очень близко то, что вы сейчас рассказали, потому что мне кажется, что проблема заинтересовать людей как-нибудь бороться со старением в том, что когда старение уже вот-вот тебя убьет - оно кажется похожим на рак или сердечные заболевание или что-нибудь еще.
Wenn Menschen nämlich Zufriedenheit künstlich erzeugen, wie es diese Herren wohl getan haben, lächeln wir sie an, rollen jedoch mit den Augen und sagen "Na, klar, du wolltest den Job nie wirklich." "Да не очень-то и нужна была тебе эта работа",
Wenn Sie mich dies nun vor einem Jahr gefragt hätten, wäre ich nicht in der Lage gewesen, Ihnen dies mit Gewissheit zu sagen. Если бы спросили меня год назад, я не смог бы утверждать этого с уверенностью.
Erstens muss es klein sein, mit nicht mehr als, sagen wir einmal, zehn Sitzen. Во-первых, он должен быть небольшим - скажем, не более десяти мест.
Oft führe ich interessante Diskussionen mit Reportern die mir sagen: Часто при обсуждении журналисты говорят мне:
Nun bin ich sicher, dass 85 Prozent von Ihnen, oder vielleicht ein paar weniger bei TED, gesagt haben würden, es komme aus dem Boden, und einige Leute, vielleicht zwei von Ihnen, werden später zu mir kommen und mit mir streiten, und sagen, dass es aber wirklich aus dem Boden kommt. Я уверен, что 85% скажут, хотя на конференции TED может и меньше, что источником для материала была почва, а ещё человека два, подойдут ко мне после лекции и начнут спорить, что источником является почва.
Oder, um es mit Alan Greenspan zu sagen: Или высказаться, как Алан Гринспен:
Das, was der Kandidat sagt, muss mit dem, was die Leute sagen, übereinstimmen. Что бы ни говорили кандидаты, это не должно противоречить тому, что говорит народ.
Konfrontiert mit diesen Übertreibungen, sagen einige von uns, dass sie einem guten Zweck dienen und es sicherlich nichts schadet, wenn wir uns aus diesem Grunde noch mehr auf die Bekämpfung des Klimawandels konzentrieren. Когда люди сталкиваются с подобными преувеличениями, некоторые из нас говорят, что это идет на пользу, и, безусловно, не причиняет никакого вреда, если мы, в результате, еще больше сосредотачиваемся на борьбе с изменением климата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!