Примеры употребления "müsste" в немецком с переводом "должный"

<>
Es müsste nicht so sein. Этого не должно быть.
Man müsste viele Einzelheiten noch ausarbeiten. Многие детали должны быть тщательно проработаны.
Das müsste das Gespräch doch in Gang bringen! Это должно помочь их беседе!
Hier müsste die Nahrung in unserer Gesellschaft stehen. Вот где должна быть еда в нашем обществе.
Die Situation müsste innerhalb eines Jahres geklärt sein. Ситуация должна была саморазрешиться в течение года или около того.
Ich glaube, es müsste hier noch etwas kürzer sein. По-моему, вот здесь внизу должно быть поближе.
Eine derartige Regierung müsste repräsentativ und stimmig zusammengesetzt sein. Такое правительство должно было бы быть репрезентативным и сплоченным.
Dieser Konsens müsste auf gegenseitiger Anerkennung und Verständigung beruhen. Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении.
Wer müsste nun in einer solchen Situation die Führung übernehmen? Так кто же должен будет играть ведущую роль в такой ситуации?
Wie groß müsste die Baufirma sein, die dieses Universum aufbauen könnte? Какого размера должна быть строительная бригада для постройки такой Вселенной?
Dann müsste die Steuer auf Kohlestrom 10 Cent pro Kilowattstunde betragen. Налог на угольную электроэнергию должен будет составлять 0,10 доллара/киловатт-час.
Überdies müsste hinsichtlich der Nachfolgeregierung Vertrauen haben können (was momentan unmöglich ist). Они также должны быть уверены в придущем на смену правительстве (что в настоящее время невозможно).
Das Experiment müsste einen Oxytocinschub auslösen, diesen schnell erfassen und kühl halten. Так что эксперимент должен был вызвать всплеск окситоцина, как-то его собрать и держать в холоде.
Die Europäische Kommission argumentiert, dass eine umfassende Bankenunion auf vier Säulen beruhen müsste: Европейская комиссия утверждает, что полноценный банковский союз должен опираться на четыре принципа:
Das IST müsste von Beginn an ein robustes Symbol der irakischen Souveränität sein. IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета.
Das sollte es nicht tun, und wenn irgendjemand das wissen müsste, dann Calderón. Она не должна этого делать, и если кому и следует это знать, так это Кальдерону.
Es müsste also offensichtlich sein, dass die Bewahrung des Status quo nicht hinnehmbar ist. Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым.
Es war die verlogene Phrase, dass es eine Trennung zwischen Kapital und Macht geben müsste. В фальшивой фразе о том, что капитал и власть, не должны совмещаться.
Und jetzt kommt der Teil, der Ihnen die Tränen in die Augen schießen lassen müsste: И вот новость, которая должна вызвать у вас слёзы:
Nun, um das irgendwie aufzufangen, müsste man die Ausgaben für Bildung um die Hälfte kürzen. Для того, чтобы справиться с этим, мы должны были бы сократить расходы на образование вдвое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!